And I miss her. | И мне ее очень не хватает. |
Her and Janice and Brutal and just all of them. | Ее и Дженис, и Брута и всех моих ребят. |
We reached the second shed on the path, the one down by the wall. | Мы дошли до второго сарая на тропинке, который стоял у стены. |
It stood back in a bower of scrub pines, its sagging roof and boarded-over windows laced and dappled with shadows. | Под сенью колючих сосен его просевшая крыша и покосившиеся окна были в кружевных тенях. |
I started toward it. Elaine hung back a moment, looking fearful. | Я направился к нему, Элен чуть задержалась, глядя с испугом. |
' It's all right,' I said. | - Все нормально, не бойся, - сказал я. |
' Really. | - Правда. |
Come on.' | Пошли. |
There was no latch on the door-there had been once, but it had been torn away-and so I used a folded-over square of cardboard to wedge it shut. | На двери не было замка, вернее, когда-то был, но потом его оторвали, поэтому я закрывал дверь с помощью свернутой картонки. |
I pulled it free now, and stepped into the shed. I left the door as wide open as it would go, because it was dark inside. | Я вытащил ее и шагнул в сарай, оставив дверь открытой настежь из-за темени внутри. |
'Paul, what?... Oh. Oh!' | - Пол, что это?... Ой. Ой! |
That second 'oh' was just shy of a scream. | - Второе "ой" было похоже на вскрик. |
There was a table pushed off to one side. | Там стоял сдвинутый в одну сторону стол. |
On it was a flashlight and a brown paper bag. | На нем стояли фонарик и коричневая картонная коробка. |
On the dirty floor was a Hav-A-Tampa cigar box I'd gotten from the concession man who refills the home's soft-drink and candy machines. | На грязном полу лежала коробка из-под сигар "Хав-А-Тампа", которую я взял у агента, пополнявшего автоматы с напитками и конфетами. |
I'd asked him for it special, and since his company also sells tobacco products, it was easy for him to get. | Поскольку его компания торговала еще и табачными изделиями, ему было нетрудно достать такую коробку. |
I offered to pay him for it-they were valuable commodities when I worked at Cold Mountain, as I may have told you-but he just laughed me off. | Я предложил ему за нее плату - когда я работал в Холодной Г оре, они очень ценились, я вам говорил, наверное, - но он только рассмеялся. |
Peering over the edge of it were a pair of bright little oilspot eyes. | Из-за края коробки на нас смотрела пара блестящих черных глаз-бусинок. |
'Mr. Jingles,' I said in a low voice. | - Мистер Джинглз, - тихо позвал я. |
' Come over here. | - Иди сюда. |
Come on over here, old boy, and see this lady.' | Иди сюда, старичок, и познакомься с этой леди. |
I squatted down-it hurt, but I managed-and held out my hand. | Я присел на корточки - было больно, но я стерпел, - и вытянул руку. |
At first I didn't think he was going to be able to get over the side of the box this time, but he made it with one final lunge. | Сначала я подумал, что он не сможет перелезть через край коробки, но он вылез одним сильным толчком. |