It was the fall I had the worst urinary infection of my life, not bad enough to put me in the hospital myself, but almost bad enough for me to wish I was dead every time I took a leak. | В ту осень у меня была самая жуткая в жизни инфекция мочевых путей, не настолько жуткая, чтобы лечь в больницу, но достаточно ужасная для меня, ибо, справляя малую нужду, я всякий раз жалел, что не умер. |
It was the fall of Delacroix, the little half-bald Frenchman with the mouse, the one that came in the summer and did that cute trick with the spool. | Это была осень Делакруа, маленького, наполовину облысевшего француза с мышкой, он появился летом и проделывал классный трюк с катушкой. |
Mostly, though, it was the fall that John Coffey came to E Block, sentenced to death for the rape-murder of the Detterick twins. | Но более всего это была осень, когда в блоке "Г" появился Джон Коффи, приговоренный к смерти за изнасилование и убийство девочек-близнецов Деттерик. |
There were four or five guards on the block each shift, but a lot of them were floaters. | В каждой смене охрану блока несли четыре или пять человек, но большинство были временными. |
Dean Stanton, Harry Terwilliger, and Brutus Howell (the men called him "Brutal," but it was a joke, he wouldn't hurt a fly unless he had to, in spite of his size) are all dead now, and so is Percy Wetmore, who really was brutal... not to mention stupid. | Дина Стэнтона, Харри Тервиллиджера и Бруту са Ховелла (его называли "И ты, Брут", но только в шутку, он и мухи не мог обидеть несмотря на свои габариты) уже нет, как нет и Перси Уэтмора, кто действительно был жестокий, да еще и дурак. |
Percy had no business on E Block, where an ugly nature was useless and sometimes dangerous, but he was related to the governor by marriage, and so he stayed. | Перси не годился для службы в блоке "Г", но его жена была родственницей губернатора, и поэтому он оставался в блоке. |
It was Percy Wetmore who ushered Coffey onto the block, with the supposedly traditional cry of | Именно Перси Уэтмор ввел Коффи в блок с традиционным криком: |
' Dead man walking! | "Мертвец идет! |
Dead man walking here!' | Сюда идет мертвец!" |
It was still as hot as the hinges of hell, October or not. | Несмотря на октябрь пекло, как в аду. |
The door to the exercise yard opened, letting in a flood of brilliant light and the biggest man I've ever seen, except for some of the basketball fellows they have on the TV down in the 'Resource Room' of this home for wayward droolers I've finished up in. | Дверь в прогулочный дворик открылась, впустив море яркого света и самого крупного человека из всех, каких я видел, за исключением разве что баскетболистов по телевизору здесь, в "комнате отдыха" этого приюта для пускающих слюни маразматиков, среди которых я доживаю свой век. |
He wore chains on his arms and across his water-barrel of a chest; he wore legirons on his ankles and shuffled a chain between them that sounded like cascading coins as it ran along the lime-colored corridor between the cells. | У него на руках и поперек широченной груди были цепи, на лодыжках - оковы, между которыми тоже болталась цепь, звеневшая, словно монетки, когда он проходил по зеленому коридору между камерами. |
Percy Wetmore was on one side of him, skinny little Harry Terwilliger was on the other, and they looked like children walking along with a captured bear. | С одного боку стоял Перси Уэтмор, с другого -Харри Тервиллиджер, и оба выглядели детьми, прогуливающими пойманного медведя. |
Even Brutus Howell looked like a kid next to Coffey, and Brutal was over six feet tall and broad as well, a football tackle who had gone on to play at LSU until he flunked out and came back home to the ridges. | Даже Брутус Ховелл казался мальчиком рядом с Коффи, а Брут был двухметрового роста, да и не худенький: бывший футбольный полузащитник, он играл за лигу LSU, пока его не списали и он не вернулся в родные места. |