Читать «Замок на песке - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 41

Айрис Мердок

Nan took hold of his arm. И они пошли по дороге. Мор вел велосипед, Нэн держалась за его руку.
'Thank heavens that's over!' she said, 'it was rather grizzly, wasn't it?' - Слава Богу, отбыли повинность! - говорила она.- Скучища какая, правда?
'Yes,' said Mor. - Да
' What did you make of Miss Carter?' said Nan. - Как тебе понравилась мисс Картер?
'Not much,' said Mor. - Да так себе, - пробормотал Мор.
' I found her a bit intimidating. - Рядом с ней испытываешь какую-то робость.
Rather solemn.' 'She takes herself seriously,' said Nan. Слишком серьезная.
'But she's really a little clown. - Важничает, а на самом деле просто клоунесса.
She obviously gets on swimmingly with Demoyte when no one else is there.' Такая же, как Демойт. Наедине они наверняка прекрасно ладят.
'Maybe,' said Mor, who hadn't thought of that. 'You were ages in the garden,' said Nan. - Может и так, - чуть удивившись ее предположению, ответил Мор.
'Whatever happened?' - Вы столько времени пропадали в саду, - вновь заговорила Нэн. - что случилось?
'Nothing,' said Mor, 'absolutely nothing.' - Ничего, ровным счетом ничего.
They walked on in silence and turned on to the main road. В молчании пройдя под вязами, они вышли на шоссе.
Mor was reviving in his mind the curious feeling of shock which he had experienced at the top of the stone steps. Мор вспомнил странное чувство потрясения, пережитое им на ступенях лестницы.
He found it hard to interpret. Что же это было, он так и не смог себе объяснить.
Chapter Three ГЛАВА ТРЕТЬЯ
'RIGDEN,' said Mor. - Ригден, - вызвал Мор.
A long silence followed. Наступила угрожающая тишина.
Mor was taking the Fifth Form Latin class, a chore which sometimes came his way during the absence on sick leave of Mr Baseford, the classics master. Мор вел урок латыни в пятом классе. Это бремя иногда возлагали на него, когда болел куратор пятиклассников, мистер Бейсфорд.
The day was the day after Mr Demoyte's dinner party. Это было на следующий день после приема у Демойта.
It was a hot afternoon, the first period after lunch, a time which Mor hated. Был жаркий полдень, то время сразу после ленча, которое Мор мучительно не любил.
A fly buzzed on the window. Муха жужжала на оконном стекле.
Twenty boys sat with the Elegies of Propertius open before them. Двадцать мальчиков сидели, раскрыв перед собой элегии Проперция.
Rigden clearly could make nothing of the line in question. Ригдена явно застали врасплох.
'Come on, Rigden,' said Mor rather wearily, 'have a bash. - Ну, Ригден, - устало произнес Мор, - смелее.