Читать «Завещание Шекспира» онлайн - страница 313

Кристофер Раш

Ты пришел в театр для освобождения, чтобы увидеть принцев в тюрьме, чтобы страдать и сопереживать каждому из них и хотеть открыть окна и избежать страдания.

И дело поэта – открыть окно, распахнуть ставни в темнейшие моменты драмы. Нежная элегия Гертруды по погибшей Офелии заново открывает для нас всю непорочность, грубость и простоту природы, отводит от нас навязчивые страхи, рожденные клаустрофобией двора, с их зловещими перешептываниями и роковым заговором. В воображении читателя элегия освобождает его даже тогда, когда она накладывает тяжелую обязанность на королеву сообщить Лаэрту о смерти Офелии. Кейт Хамлет умирает снова, возвращается к природе, из которой мы все вышли и в которую уйдем: лютики, крапива, купавы, «пальцы мертвеца», ручей с раскинувшейся над ним ивой и зеркальный поток Эйвона – реки, которая всегда присутствовала в моем воображении. В те жалких два часа, что вы в театре, вы воображаете себя свободными.

Но вы свободны не более, чем тот, кто вас развлекал: сам автор. Нас всех окружает пустота, которую нужно заполнить. Я особенно остро ощущал такую необходимость. Мне казалось, что мне чего-то не хватает. Например, у Кампиона была его религия и твердая вера в то, что он попадет в рай. А я избрал пустоту, театральную мечту, иллюзию, то, что не существует, нагромождение лжи. Теперь я вознагражден за это разочарование примирением с повседневностью.

Но ведь меня вдохновляла именно повседневность, то, из чего сделана наша приземленная ежедневная жизнь – простодушная физиономия Гарри Голдингама под маской Ариона, ощутимые детали – стоящий на задних лапках и навостривший ушки бедняга заяц – понимание того, как удивительно и необычно обычное. В моем начале – мой конец, а в моем конце оказалось начало: семья, дочерняя любовь, отцовская тревога, волнение, слабая надежда, что будущий внук продолжит род, вереница принцев, чтобы заменить потерянного сына, спасение Флеанса из пасти рока. Вот к чему я в конце концов вернулся, смирился с пошлостью слив в саду – созревших, сгнивших, упавших, но все же моих, с десятинами земли и плугом, который пахал приобретенную мной землю, с овцами, пасущимися на пастбищах, которые я огородил, с землей, которую я сделал своей, частью моей Англии. Наконец-то я вернулся к ней, к той земле, которую я так непреодолимо хотел покинуть, когда был молод. Наконец-то я осознал свою с ней связь, то вековечное родство, которое роднит нас с Адамом и которое в конце жизни все мы признаем.

Те, кто знал меня лично, часто называли меня мягким, любезным, очаровательным человеком с изысканными манерами. То был лондонский я. Но на этот раз я решил не надевать театральный костюм, в который многие рядят меня по незнанию. Вы, господа, среди тех немногих избранных, кто увидел Уильяма без грима и театрального наряда. Вы разглядели глиняные ноги моего колосса. Я могу много еще чем дополнить свой рассказ. Я был брезгливым, разборчивым, утонченным и слишком чувствительным для своего времени и эпохи. Я терпеть не мог коптящих ламп, грязной посуды, тошнотворной еды, неопрятности, потных подмышек, зловонного дыхания, неподтертых задниц, льстецов и подхалимов, лакеев, лицемеров, идиотических говорунов-аристократов, королей Генрихов, заплечных мастеров, задир, хвастунов и наемных головорезов, пуритан и повиновения псам, изображающим должностных лиц. Я питал отвращение к тем, кто злоупотребляет властью и извращает закон, к ренегатам, черни, к шаткости и непостоянству. А еще я ненавидел охоту. И насилие – в особенности по отношению к тем, кто слаб и беззащитен: животным, детям, нищим. Я был недоверчив к переменам и уважал общественный порядок. Я понимал, что любовь может быть иллюзией, секс – помойной ямой, политика – медвежьей травлей, религия – сказкой, а благородство – мечтой, фантомом. Меня не интересовали отвлеченные понятия. Но я никогда не терял веры в общественные основы, в обыденную жизнь заурядных обывателей, просто в жизнь.