Читать «Его чужая жена» онлайн - страница 181

Екатерина Каблукова

— Вы… я… это… Взять его! — наконец прохрипел Симмерсон, рванув воротник мундира.

Руперт снова рассмеялся:

— Знаете, своей настойчивостью вы меня восхищаете! — В голосе лорда Сен-Клера появились стальные нотки: — А теперь велите кучеру остановиться!

— За-зачем? — Недавняя спесь слетела с полковника, он побледнел и начал заикаться.

Лорд Сен-Клер ухмыльнулся:

— Я, конечно, могу пощекотать вам нервы… Но это не в моих интересах, по крайней мере, сейчас. Так что если вы хотите поймать настоящего убийцу, то выходите… И поторопитесь, у нас мало времени!

Последние слова были произнесены очень резко. Полковник опять засопел, но стукнул по стенке кареты, экипаж заскрипел и остановился.

— Прошу! — Руперт мотнул головой в сторону дверцы. — Чакред, вы первый, и помните, что ваш начальник у меня на прицеле.

Судя по лицу ловчего, он не стал бы возражать, если бы пистолет выстрелил, но прекрасно понимал, что не имеет права подводить лорда Сен-Клера, и быстро вышел из кареты.

— Полковник, теперь ваша очередь!

Симмерсон подчинился, его губы шевелились. Наверняка он обдумывал кары, которые обрушит на нерадивого подчиненного. Руперт выскочил следом и с улыбкой взглянул на констеблей, которые тоже вышли из своей брички и теперь с удивлением рассматривали пистолет в руках у арестованного.

— Кто из вас знает путь к старой часовне? — поинтересовался лорд Сен-Клер.

— Я, сэр! — Один из них, высокий рыжеволосый парень, шагнул вперед.

— Иди первым. Остальные — за ним. Симмерсон, мы с вами замкнем колонну. Идемте! — скомандовал Руперт, совершенно правильно оценив, что, в прошлом деревенские парни, констебли Реддинга не будут нарываться на неприятности.

Те действительно послушно направились вглубь рощи. Чакред, обменявшись коротким взглядом с лордом Сен-Клером, направился за ними. Руперт подтолкнул заложника:

— Давайте, Симмерсон, здесь недалеко.

— Вы… вы за все ответите, Сен-Клер! — прошипел тот, послушно шагая вслед за остальными.

— Не сомневаюсь в вашей злопамятности, — ухмыльнулся Руперт, — но уверяю: в конце концов вы еще будете благодарить меня!

Больше они не сказали друг другу ни слова. Когда сквозь деревья стало видно заброшенное здание, Руперт приказал остановиться. Сам он засвистел, точно птица. В ответ раздался такой же свист, и вскоре из-за деревьев показался Клиф.

— Все в порядке, милорд, — отрапортовал он, весело посматривая на остальных. — А, полковник Симмерсон! Вы опять с нами?

— Увы, Клиф, это так. Но на этот раз у нас нет знамени, чтобы его терять, — усмехнулся лорд Сен-Клер. — Так что, надеюсь, полковник не успеет наделать глупостей.

— Искренне на это надеюсь, сэр!

Симмерсон вновь засопел. Камердинер скептически взглянул на полковника:

— Зря вы его взяли с собой, милорд! Он опять припишет себе всю вашу славу!

— Это и к лучшему, мой дорогой Клиф! Мне категорически не хочется фигурировать в этом деле. — Лорд Сен-Клер сделал знак замолчать, прислушался. — Нет, пока никого. Где твой наблюдательный пункт?

— За теми деревьями. Там густые кусты со стороны часовни.