Читать «Его чужая жена» онлайн - страница 179

Екатерина Каблукова

— Простите, вы что-то сказали?

— Нет, ваша светлость!

— Тогда будем считать, что мне послышалось. — Герцог продолжил свой путь в гостиную.

— И передайте, чтобы через четверть часа в гостиную подали чай и сэндвичи, — добавила леди Сен-Клер. — Я как раз приведу себя в порядок! Артур, милый, пошли кого-нибудь за Рупертом — я привезла то, что он просил.

— Думаешь, стоит его тревожить?

— Думаю, что да. Он говорил, что это срочно. — Послав Артуру Каррингтону воздушный поцелуй, леди Констанс поднялась к себе в комнату.

Когда она, верная себе, через четверть часа вернулась в гостиную, все уже собрались там. Невольно леди Сен-Клер бросила взгляд на платье Денизы, мысленно отметила, что его невозможно надеть за пятнадцать минут, и улыбнулась.

— Мама, — Руперт подошел к ней, привычно поцеловал в щеку, — все удалось?

— Конечно. Правда, я так и не поняла, зачем мне следовало покупать эти абсолютно ненужные вещи и заставлять Порриджа таскать их в дом.

— Потому что среди них есть нужные, дорогая. — Руперт обезоруживающе улыбнулся. — Ты же положила сверток, как я и просил?

— Да. Хотя не понимаю, зачем тебе это.

— Всему свое время, мама. А, вот и Чакред! Так и знал, что он не один! — Услышав скрип колес, лорд Сен-Клер выглянул в окно.

Зеленые глаза довольно сверкнули. Улыбка Руперта стала еще шире, когда в гостиную в сопровождении ловчего вошел невысокий тучный блондин в ярко-синем мундире с эполетами.

— Лорд Симмерсон, — промурлыкал Сен-Клер. — Как неожиданно. Что привело вас в эту глушь?

Дениза заметила, что руки Руперт не подал. Каррингтон и вовсе остался сидеть, холодно рассматривая вошедшего.

Судя по тому, как побагровело лицо лорда Симмерсона, он тоже все заметил.

— Лорд Руперт Сен-Клер! Именем закона вы арестованы по подозрению в убийстве вашего кузена Энтони Сен-Клера! — громогласно объявил начальник управления ловчих. — Извольте отдать оружие, если имеется, и следовать за мной!

Дениза вздрогнула. Каррингтон и Сен-Клер переглянулись.

— Боже, как пафосно! — хмыкнул Руперт. — Интересно, что со мной будет, если я не соглашусь?

— Если вы не заметили, то за нами ехал второй экипаж с двумя констеблями!

— Только с двумя? Симмерсон, вы меня оскорбляете!

— Прекратите паясничать! — заорал тот, брызгая слюной. — У меня приказ на ваш арест, и вы обязаны следовать со мной без сопротивления!

Руперт расхохотался.

— Интересно, вы всех так арестовываете? — поинтересовался он. — Если да, то мне понятно, почему Ландау просто наводнили преступники всех мастей. Впрочем… — Лорд Сен-Клер лениво поднялся. — Я проедусь с вами, раз уж вы так настаиваете на этом. Ваша светлость, дамы…

Он поклонился, подошел к все еще стоявшему в дверях Симмерсону, смерил его насмешливым взглядом и вышел. Полковнику, надеявшемуся, что ему предложат чай и будут умолять об отсрочке, ничего не оставалось, как последовать за арестованным.

Дениза слышала, как Руперт требует перчатки и цилиндр. Затем хлопнула дверь. Девушка вскочила и с тревогой посмотрела на Каррингтона:

— И вы ничего не сделаете?!

— Пока нет. — Герцог закинул ногу на ногу.