Читать «Его чужая жена» онлайн - страница 155

Екатерина Каблукова

— Только не говорите, что вы поверили в них!

Герцог надменно посмотрел на своего адъютанта:

— За кого ты меня принимаешь? Если бы за дело взялся ты, то не оставил бы улик.

— Мне просто могло не хватить времени…

— Довольно! — оборвала сына леди Сен-Клер. — Лучше помолчи, пока мы все не поверили, что это действительно сделал ты!

Дениза прикусила губу, вновь вспомнив о перчатках.

— Мне пришлось рассказать ловчему о Родри Сен-Клере, — тихо сказала она. — Это лучшее, что я смогла придумать.

— О Родри? — изумилась леди Сен-Клер. — При чем тут он?

— При том, что никто не знает о его судьбе! — Руперт с одобрением посмотрел на Денизу. — Даже если он сам умер, у него могли остаться дети.

— Которые не нашли ничего лучше, чем приехать сюда убивать Тони? — фыркнула мать. — При этом зная, что наследником будешь ты?

— Они-то как раз могли и не знать этого, — возразил Сен-Клер и повернулся к герцогу: — Сэр, вы позволите по старой памяти воспользоваться подразделением разведки?

— При одном условии, Руперт, — улыбнулся Каррингтон. — Ты вернешься на службу, хотя бы до того времени, пока эта ситуация не разрешится.

— Вам так не терпится вновь отдавать мне приказы?

— Скажем так, должен же в министерстве быть хоть один умный человек помимо меня! К тому же это позволит тебе использовать все наши службы. Тебе ведь нужна информация из южных колоний?

Руперт усмехнулся:

— Похоже, вы не оставили мне выбора, сэр!

— Хорошо. Тогда езжай в Реддинг и телеграфируй Кастерзу от моего имени. По нужному тебе вопросу можешь обратиться к Билли.

— Он все еще служит?

— В отличие от некоторых.

— Интересно, как скоро вы выгоните меня.

— И не надейся! — отрезал герцог. — Ступай и скажи всем, что это срочно!

— Так точно! — Ухмыльнувшись, Руперт щелкнул каблуками и вышел.

— Артур, ты уверен, что так ты сможешь защитить его? — Улыбка сползла с лица леди Сен-Клер, как только дверь за сыном закрылась.

— Понятия не имею. — Герцог развел руками. — Не стану внушать тебе ложных надежд, Констанс, улики достаточно весомы, и я не понимаю, чего ждет ловчий. Дениза, о чем спрашивал этот человек в клетчатом?

— Лишь о семейных связях Сен-Клеров. Чертов Тони, даже своей смертью… — Виконтесса осеклась, потом с какой-то отчаянной дерзостью посмотрела на леди Сен-Клер: — Я вас шокировала?

— Нет, — покачала та головой. — Я разделяю ваши чувства. Никогда не любила племянника мужа. Испорченный, гадкий мальчишка!

— Констанс… — Каррингтон с укором взглянул на возлюбленную, потом кивнул на Денизу.

— О, простите, я все время забываю, что вы были его женой! — Леди Сен-Клер вздохнула. — Хотя я никогда не понимала, почему вы вышли замуж за Энтони.

— Я была влюблена. — Дениза прикусила губу. — Вернее, мне так казалось. Глупо, правда?

— Хуже, если бы вы рассчитывали получить что-то от этого брака. Впрочем, тогда бы вы не оказались здесь. — Леди Сен-Клер ободряюще улыбнулась. — Не волнуйтесь, я все-таки надеюсь, что все разрешится.

— А если нет?

— Тогда Руперту придется уехать на континент. — Женщина повернулась к герцогу: — Артур, я же могу на тебя рассчитывать?