Читать «Его чужая жена» онлайн - страница 154

Екатерина Каблукова

Дениза выдохнула, лишь когда закрыла входную дверь. Правда, ее пришлось вновь открыть, чтобы впустить все еще грозно порыкивающего Тори.

— Миледи? — Дворецкий бесшумно возник за спиной.

Виконтесса вскрикнула, а Тори возмущенно тявкнул.

— Порридж! Что… — Дениза прикусила губу, понимая, что глупо спрашивать слугу, что он делает в доме. — Я давно вас не видела.

— Разумеется.

Виконтесса вздернула голову.

— Я запрещаю вам говорить со мной в таком тоне! — строго произнесла она. — Где милорд Руперт?

— В столовой. — Приказ Денизы задел дворецкого. — Играет в карты с герцогом и со своей матерью.

— Хорошо. — Девушка направилась туда.

Она вошла как раз в тот момент, когда Руперт со смехом бросил на стол карты:

— Право, сэр Артур, мне не стоит сегодня играть с вами!

— Не везет в картах, дорогой? — ангельским голосом поинтересовалась его мать, рассматривая ткань, натянутую на пяльцы. — Как ты считаешь, я смогу вышить розу?

— Не думаю! Но ты можешь попытаться! — бессердечно отозвался ее сын и повернулся к двери: — Дениза! Где ты была? Что случилось?

— Я гуляла с Тори и встретила ловчего. — Девушка махнула рукой: — О, прошу, не вставайте!

Но Руперт все-таки поднялся:

— Чакред? Он опять приехал?

— Да.

— Зачем?

— Рассказать мне, что Тони убили.

— Он быстро это понял. Похоже, Ворт прислал своего механика.

— Руперт, ты знал об этом? — Леди Сен-Клер отложила пяльцы и внимательно посмотрела на сына.

— Что Ворт пришлет своего механика?

— Что твой кузен был убит!

— Догадывался, — очень уклончиво ответил сын.

— Милый, когда ты говоришь таким тоном, у меня возникает желание надрать тебе уши!

— Не отказывай себе в этом удовольствии, дорогая! — Лорд Сен-Клер с нежностью посмотрел на мать и вновь повернулся к Денизе: — Что сказал ловчий?

— Дал мне понять, что убийцу следует искать среди родственников Энтони. — Виконтесса опустилась на стул и приложила пальцы к виску, пытаясь унять головную боль.

— Это уже камень в твой огород, Руперт, — заметил Каррингтон.

Бывший адъютант лишь пожал плечами, давая понять, что предвидел такое развитие событий.

— Интересно, откуда такой вывод? — поинтересовалась леди Сен-Клер.

— Олдсмобиль, мама, — отозвался Руперт и, видя, что та не понимает, пояснил: — Чтобы выпустить огненного демона, нужно открыть капот, а на нем кровные чары владельца. Недавно в «Сантифике» была статья, что подобные чары не обеспечивают полностью безопасность, поскольку близкие родственники легко могут обойти их.

— Какая прелесть! — воскликнула леди Сен-Клер. — Значит, ты можешь открыть мой сейф?

— Только если ты об этом попросишь!

— Но почему они решили, что кто-то копался в моторе? — спросил герцог.

— Наверняка изучили рубин. Если решетка надломана снаружи, то это видно.

— И с учетом твоей степени по огненной механике, мой мальчик, тебе лучше отправиться в путешествие на континент. — Каррингтон многозначительно посмотрел на лорда Сен-Клера.

Тот мотнул головой:

— Бегство ничего не решит, лишь послужит основанием для признания меня виновным.

— Зато убережет от петли! Руперт, с такими доказательствами даже я вряд ли смогу помочь! — возразил герцог.