Читать «Его чужая жена» онлайн - страница 148

Екатерина Каблукова

— Еще какие! — Руперт все-таки присел в кресло. — Между нами — через месяц его ждало банкротство.

— Вы в этом уверены? — нахмурился ловчий.

— Да, я полдня провел с поверенным нашей семьи. — Руперт позволил себе устало откинуться на спинку. — По правде сказать, я и не знал, что все настолько плохо.

— Руперт… — Дениза встревоженно посмотрела на него.

Лорд Сен-Клер улыбнулся:

— Видите, своими разговорами мы взволновали миледи. Дениза, не переживайте, уверяю, все еще поправимо. Чакред, мы поговорим обо всем позже, берите сандвич!

Инспектор повиновался. Лакей, закончив расставлять чашки на столе, поклонился и собирался выйти, но его окликнул Руперт:

— Томас, передай, пожалуйста, моей матери леди Сен-Клер и его светлости, что мы в гостиной с мистером Чакредом.

— Его светлости? — насторожился ловчий. — Вы говорите про…

— Герцога Каррингтона. Правда, сам он предпочитает, чтобы друзья называли его сэром Артуром. — Сен-Клер с интересом заметил, что руки ловчего начали подрагивать.

— Я думал, его светлость уехал в Реддинг, — пробормотал Чакред.

— Нет. Его светлости нравится жить в Клер-холле. Романтика полуразрушенного дома напоминает ему военные походы на континенте и славные победы нашей армии.

Ловчий стиснул зубы. Присутствие главнокомандующего в доме грозило обернуться крупными неприятностями. Чакред уже пожалел, что ввязался в это дело.

— Вы хотите узнать еще что-нибудь? — вежливо уточнил Руперт.

— Нет! — Ловчий дернулся и расплескал чай на блюдце. — Вернее, да.

Он решительно отставил чашку.

— Простите мне мою назойливость, ваша милость, но почему вы приехали на бал с кузеном мужа?

— Потому что боялась испортить платье. — Дениза даже пожалела ловчего. — Тони ехал на олдсмобиле. Он всегда гонял как сумасшедший, и бальное платье оказалось бы безнадежно испорчено.

— И все? — вырвалось у Чакреда.

— На самом деле виконтесса обещала мне защиту от назойливых девиц и их мамаш, — фыркнул Руперт, заметив огонек растерянности в глазах девушки.

— Защиту?

— Чакред, похоже, только вы не знаете, что я — желанная добыча для юных девиц. Лет десять на меня идет охота на всех балах, — насмешливо протянул Сен-Клер. — Признаться, я в том возрасте, когда это уже утомляет.

Ловчий окончательно растерялся. Все пошло не по плану, и теперь он судорожно размышлял, как это отразится на его карьере. Словно в ответ на эти мысли, в комнату вошел герцог Каррингтон собственной персоной.

— Руперт, я вас везде ищу, — с укором произнес Железный Герцог, мимоходом взглянув на полного мужчину в плохо сшитом клетчатом костюме, вскочившего и невольно вытянувшегося по струнке. — Я не знал, что у вас визитер.

— О, это ловчий с Боул-стрит, сэр Артур, — хмыкнул Руперт.

— С Боул-стрит? — Герцог еще раз смерил мужчину взглядом, от которого у того побежали мурашки по коже. — С чего это вдруг Боул-стрит присылает сюда ловчего?

— Лорд Ворт обеспокоен, не скажется ли смерть моего кузена на продажах олдсмобилей, — вежливо пояснил лорд Сен-Клер.

— Старый скупердяй! Не мне тебе рассказывать, сколько он нажил на финансовых махинациях с облигациями в то время, когда мы ночевали в крестьянских лачугах, воюя с Узурпатором! — проворчал герцог, присаживаясь в кресло. — Как, вы говорите, ваша фамилия?