Читать «Его чужая жена» онлайн - страница 146
Екатерина Каблукова
— Скажите проще: лорд Ворт боится, что его дьявольские машины престанут покупать, — усмехнулся Руперт.
— Именно так, сэр. Лорд Ворт крайне заинтересован в расследовании. — Если Чакред и надеялся напугать Сен-Клера, то усилия прошли зря.
На лице новоявленного виконта не дрогнул ни один мускул. Ловчий вспомнил, что Руперт Сен-Клер был адъютантом по особым поручениям при герцоге Каррингтоне.
Чакред перевел взгляд на вдову Энтони Сен-Клера. Показалось или он заметил в темных глазах отголоски страха? Впрочем, виконтесса виделась ловчему тем типом женщин, которые подсознательно нуждаются в опеке мужчины. Возможно, Чакреду удастся надавить на девушку.
Руперт тем временем сверлил ловчего холодным взглядом, ожидая объяснения визита.
— Да, простите, милорд… — Чакред вновь наигранно вздохнул. — Все дело в том, что мне необходимо задать вам несколько вопросов…
— Мне?
— И леди Сен-Клер тоже, — извиняющимся тоном произнес инспектор.
— При чем здесь моя мать?
— Ваша мать?
— Вы только что сказали, что хотите задать несколько вопросов леди Сен-Клер…
— О! — Чакред скрежетнул зубами, демон бы побрал этих лордов с их титулами. — Я имел в виду виконтессу Сен-Клер.
— Ее милость, — понимающе кивнул Руперт.
— Именно. — Инспектор повернулся к Денизе. — Надеюсь, вы не возражаете?
— Возражаю я, — оборвал Сен-Клер. — Как вдова моего кузена леди Дениза Сен-Клер находится под моей защитой.
— Я наслышан об этом, — кивнул ловчий, позволяя себе ухмыльнуться, чтобы позлить этого надменного аристократа.
— Вот как? — процедил Руперт, непроизвольно сжимая кулаки.
— Разумеется, вы же в церкви сидели за миссис Граффалд, — обезоруживающе улыбнулась Дениза, понимая, что нельзя провоцировать ссору. — Она ужасная сплетница, к тому же зла на… моего мужа. Тот продал мисс Граффалд не выезженную под дамское седло лошадь!
— Хотите сказать, что скандал на балу…
— Беспочвенен, — отрезал Руперт, многозначительно посматривая на входную дверь.
В ответ Чакред лишь прищурил глаза. Не в первый раз аристократы пытались выставить ловчего, не желая отвечать на неприятные вопросы. Дениза заметила это и поспешила вмешаться.
— Тони был пьян, — с милой улыбкой пояснила девушка, полностью игнорируя сердитые взгляды Сен-Клера. — Думаю, нам удобнее говорить в гостиной. Хотите чаю?
— Не откажусь, — настороженно ответил ловчий, гадая, чем вызвано расположение молодой вдовы.
— Дениза… — предупреждающе начал Руперт.
— Томас, принеси чай в гостиную! — распорядилась Дениза, проходя в комнату.
Чакред последовал за ней. Руперт вошел последним, все еще хмурясь.
— Присаживайтесь, — обманчиво дружелюбно предложила девушка, указывая на кресло.
— Благодарю. — Слегка ошарашенный ловчий послушно присел на край, невольно одернув мешковато сидящий пиджак.
Руперт скривился. Сам он предпочел остаться стоять, облокотившись на каминную полку.
— Итак, мистер Чакред, — начала виконтесса Сен-Клер, стараясь выглядеть слегка смущенной, как и положено благопристойной женщине. — Право, мне очень неловко говорить об этом, но вы попали в число тех, кто стал жертвой слухов, распускаемых моим ныне покойным мужем…