Читать «Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 5

Михаил Афанасьевич Булгаков

At daybreak Korotkov fell asleep and had a weird, frightening dream. In front of him in a green meadow was an enormous live billiard ball on legs. На рассвете Коротков уснул и увидал дурацкий, страшный сон: будто бы на зеленом лугу очутился перед ним огромный, живой биллиардный шар на ножках.
It was so loathsome that Korotkov cried out and wokeup. Это было так скверно, что Коротков закричал и проснулся.
For a few seconds Korotkov thought he saw the ball there in the dim misty light, by his bed, smelling strongly of sulphur. В мутной мгле еще секунд пять ему мерещилось, что шар тут, возле постели, и очень сильно пахнет серой.
But then it vanished. Korotkov turned over and fell fast asleep. Но потом все это пропало; поворочавшись, Коротков заснул и уже не просыпался.
III ENTER THE BALD MAN 3. Лысый появился
Next morning Korotkov moved aside the bandage and saw that his eye had almost recovered. На следующее утро Коротков, сдвинув повязку, убедился, что глаз его почти выздоровел.
Nevertheless, an excessively cautious Korotkov decided not to take the bandage off for the time being. Тем не менее повязку излишне осторожный Коротков решил пока не снимать.
Arriving at work extremely late, a crafty Korotkov went straight to his office, so as not to give rise to any false speculation among the lower ranks, and found on his desk a memo from the head of the Supplies Sub-Section to the head of the Base asking whether the typists were to receive any special clothing. Явившись на службу с крупным опозданием, хитрый Коротков, чтобы не возбуждать кривотолков среди низших служащих, прямо прошел к себе в комнату и на столе нашел бумагу, в коей заведующий подотделом укомплектования запрашивал заведующего базой, - будет ли выдано машинисткам обмундирование.
After reading the memo with his right eye, Korotkov picked it up and set off down the corridor to the office of the Base head, Comrade Chekushin. Прочитав бумагу правым глазом, Коротков взял ее и отправился по коридору к кабинету заведующего базой т.Чекушина.
Right outside the door of the office Korotkov collided with a most peculiar-looking stranger. И вот у самых дверей в кабинет Коротков столкнулся с неизвестным, поразившим его своим видом.
The stranger was so short that he only came up to the tall Korotkov's waist. Этот неизвестный был настолько маленького роста, что достигал высокому Короткову только до талии.
This lack of height was compensated for by the extraordinary breadth of the stranger's shoulders. Недостаток роста искупался чрезвычайной шириной плеч неизвестного.
The squarish torso sat on bandy legs, of which the left one limped. Квадратное туловище сидело на искривленных ногах, причем левая была хромая.
But the most remarkable thing was the head. Но примечательнее всего была голова.
It was like a huge model of an egg placed horizontally on the neck with the pointed end facing you. Она представляла собою точную гигантскую модель яйца, насаженного на шею горизонтально и острым концом вперед.
It was also bald, like an egg, and so shiny that electric light bulbs shone all the time on the crown. Лысой она была тоже как яйцо и настолько блестящей, что на темени у неизвестного, не угасая, горели электрические лампочки.
The small face was shaven blue, and the green eyes, small as pin-heads, sat in deep sockets. Крохотное лицо неизвестного было выбрито до синевы, и зеленые маленькие, как булавочные головки, глаза сидели в глубоких впадинах.