Читать «Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 15

Михаил Афанасьевич Булгаков

"He must have grown a beard while he was riding the motor-cycle and running up the stairs - but that's impossible!" "Борода выросла, когда он ехал на мотоциклетке и поднимался по лестнице, - что же это такое?"
This was followed by a second thought: И затем вторая:
"It's a false beard - but that's ridiculous!" "Борода фальшивая, - это что же такое?"
Meanwhile Longjohn began to descend into the caged abyss. А Кальсонер тем временем начал погружаться в сетчатую бездну.
First his legs disappeared, then his stomach and beard, and last of all his eyes and mouth shouting some words in a pleasant tenor: Первыми скрылись ноги, затем живот, борода, последними глазки и рот, выкрикнувший нежные теноровые слова:
"Too late, Comrade, next Friday." - Поздно, товарищ, в пятницу.
"The voice is false too." The thought shot through Korotkov's skull. "Голос тоже привязной", - стукнуло в коротковском черепе.
For a second or two his head burned painfully, but then, remembering that no black magic should deter him and that to stop would mean disaster, Korotkov advanced towards the lift. Секунды три мучительно горела голова, но потом, вспомнив, что никакое колдовство не должно останавливать его, что остановка - гибель, Коротков двинулся к лифту.
Through the bars he saw a roof rising on a cable. В сетке показалась поднимающаяся на канате кровля.
A languid beauty with glittering stones in her hair came out from behind a pipe, touched Korotkov's arm gently and asked him: Томная красавица с блестящими камнями в волосах вышла из-за трубы и, нежно коснувшись руки Короткова, спросила его:
"Have you got heart trouble, Comrade?" - У вас, товарищ, порок сердца?
"Oh, no, Comrade," gasped the stupefied Korotkov and strode towards the cage. "Don't detain me." - Нет, ох нет, товарищ, - выговорил ошеломленный Коротков и шагнул к сетке, - не задерживайте меня.
"Then go to Ivan Finogenovich, Comrade," the beauty said sadly, blocking his way to the lift. - Тогда, товарищ, идите к Ивану Финогеновичу, -сказала печально красавица, преграждая Короткову дорогу к лифту.
"I don't want to!" exclaimed Korotkov tearfully. "Comrade, I'm in a hurry. - Я не хочу!- плаксиво вскричал Коротков, -товарищ! Я спешу.
Please don't." Что вы?
But the woman remained sadly adamant. Но женщина осталась непреклонной и печальной.
"I can't do anything, you know that," she said, holding Korotkov's arm. - Ничего не могу сделать, вы сами знаете, -сказала она и придержала за руку Короткова.
The lift stopped, spat out a man with a briefcase, pulled the bars over its face and went down again. Лифт остановился, выплюнул человека с портфелем, закрылся сеткой и опять ушел вниз.
"Let me go!" yelped Korotkov, wrenching his hand away with a curse and dashing down the stairs. - Пустите меня! - визгнул Коротков и, вырвав руку, с проклятием кинулся вниз по лестнице.
After racing down six marble flights and nearly killing a tall elderly lady wearing a piece of lace on her head fastened with pins, who crossed herself fearfully, he found himself at the bottom by a huge new glass wall under a notice in silver lettering on blue that said Пролетев шесть мраморных маршей и чуть не убив высокую перекрестившуюся старуху в наколке, он оказался внизу возле огромной новой стеклянной стены под надписью вверху серебром по синему: