Читать «Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 16

Михаил Афанасьевич Булгаков

"Duty class ladies" while another one underneath written in ink on paper read Дежурные классные дамы и внизу пером по бумаге:
"Information". Справочное
Korotkov was convulsed with dark horror. Темный ужас охватил Короткова.
Longjohn had come into sight clearly through the glass wall. За стеной ясно мелькнул Кальсонер.
The former terrible blue-shaven Longjohn. Кальсонер иссиня бритый, прежний и страшный.
He walked past almost next to Korotkov, separated from him only by a thin layer of glass. Он прошел совсем близко от Короткова, отделенный от него лишь тоненьким слоем стекла.
Trying not to think of anything, Korotkov made a dive for the copper door-handle and shook it, but it did not give. Стараясь ни о чем не думать, Коротков кинулся к блестящей медной ручке и потряс ее, но она не подалась.
Gnashing his teeth, he tugged at the shining copper again, and only then read in desperation a small notice that said Скрипнув зубами, он еще раз рванул сияющую медь и тут только в отчаянии разглядел крохотную надпись:
"Entry through stairway six". "Кругом, через 6-й подъезд".
Longjohn flashed past and disappeared in a black niche behind the glass. Кальсонер мелькнул и сгинул в черной нише за стеклом.
"Where's six? -Где шестой?
Where's six?" Korotkov cried faintly to someone. Где шестой? - слабо крикнул он кому-то.
The passers-by started back. Прохожие шарахнулись.
A small side door opened, and out popped an old man in a glossy suit and blue glasses holding a long list. Маленькая боковая дверь открылась, и из нее вышел люстриновый старичок в синих очках с огромным списком в руках.
He peered at Korotkov over his glasses, smiled and ruminated. Г лянув на Короткова поверх очков, он улыбнулся, пожевал губами.
"So you're still wandering around, are you?" he mumbled. "It's a waste of time, you know. - Что? Все ходите? - зашамкал он, - ей-Богу, напрасно.
Just listen to me, an old man, and give it up. Вы уж послушайте меня, старичка, бросьте.
I've already crossed you off anyway. Все равно я вас уже вычеркнул.
Tee-hee!" Хи-хи.
"Crossed me off what?" Korotkov exclaimed. - Откуда вычеркнули? - остолбенел Коротков.
"Ha-ha. - Хи.
Off the lists, of course. Известно откуда, из списков.
With my pencil - whoosh, and that's that. Tee-hee!" The old man laughed lasciviously. Карандашиком - чирк, и готово - хи-хи. -Старичок сладострастно засмеялся.
"Excuse me, but how do you know who I am?" - Поз... вольте... Откуда же вы меня знаете?
"Ha-ha. - Хи.
You're a real leg-puller, Vassily Pavlovich." Шутник вы, Василий Павлович.