Читать «Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 12

Михаил Афанасьевич Булгаков

I'm on my way." Еду! Еду!..
"It's about the ord..." -Так я насчет прика...
"Can't you see I'm busy? - Неужели вы не видите, что я занят?..
Go to the Chief Clerk." Товарищ! Обратитесь к делопроизводителю.
Longjohn raced into the vestibule, where the huge unwanted organ of the Alpine Rose was standing on the floor. Кальсонер выбежал в вестибюль, где помещался на площадке огромный брошенный орган "Альпийской розы".
"But I am the Chief Clerk!" squealed Korotkov in horror, breaking into a cold sweat. "Please listen to me, Comrade Longjohn." -Я ж делопроизводитель! - в ужасе облившись потом, визгнул Коротков, - выслушайте меня, товарищ Кальсонер!
"Comrade!" Longjohn honked like a siren, not taking the slightest notice. Still running he turned to Panteleimon and shouted: - Товарищ! - заревел, как сирена, ничего не слушая, Кальсонер и, на ходу обернувшись к Пантелеймону, крикнул:
"Take measures to stop me being detained!" - Примите меры, чтоб меня не задерживали!
"Comrade!" Panteleimon croaked with fright. "Stop detaining." - Товарищ! - испугавшись, захрипел Пантелеймон, - что ж вы задерживаете?
And not knowing what measures to take, he took the following one. Putting his arms round Korotkov's torso, he drew him close as if it were the woman of his heart. И не зная, какую меру нужно принять, принял такую, - ухватил Короткова поперек туловища и легонько прижал к себе, как любимую женщину.
The measure was most effective. Longjohn whizzed past, raced downstairs as if on roller skates, and shot out of the front door. Мера оказалась действительной, - Кальсонер ускользнул, словно на роликах скатился с лестницы и выскочил в парадную дверь.
"Brrm! - Пит!
Brrm!" shouted a motor-cycle outside the windows, fired five shots and disappeared, veiling the panes with smoke. Питт! - закричала за стеклами мотоциклетка, выстрелила пять раз и, закрыв дымом окна, исчезла.
Only then did Panteleimon let go of Korotkov, wipe the sweat off his face and howl: Тут только Пантелеймон выпустил Короткова, вытер пот с лица и проревел:
"God help us!" - Бе-да!
"Panteleimon..." asked Korotkov in a shaky voice. "Where's he gone? - Пантелеймон... - трясущимся голосом спросил Коротков, - куда он поехал?
Tell me quickly, or he'll get someone else..." Скорей скажи, он другого, понимаешь ли...
"I think it's CENTROSUPP." - Кажись, в Центроснаб.
Korotkov raced downstairs like the wind, sped into the cloakroom, snatched up his coat and hat and ran into the street. Коротков вихрем сбежал с лестницы, ворвался в шинельную, схватил пальто и кепку и выбежал на улицу.
V A DIABOLICAL TRICK 5. Дьявольский фокус
Korotkov was in luck. Короткову повезло.
At that very moment a tram drew up by the Alpine Rose. Трамвай в ту же минуту поравнялся с "Альпийской розой".