Читать «Драмы. В двух томах. Т.2» онлайн - страница 187

Педро Кальдерон

Дрейден С. Театр 1905—1907 годов и царская цензура//Театр. 1955. № 12. С. 107—108.

Лишь после Октябрьской революции «Сала-мейский алькальд» наряду с другими пьесами Кальдерона был рекомендован к постановке.

Наиболее значительной из постановок кальде-роновского театра в первое десятилетие после революции явился спектакль Второй студии МХТ «Дама—Привидение», премьера которого состоялась 9 апреля 1924 г. Государственный Центральный театр юного зрителя в Москве поставил в 1934 г. комедию Кальдерона «Сам у себя под стражей». Новое прочтение кальдероновской пьесы (автор переработки — драматург Белла Зорич) способствовало созданию веселого жизнерадостного спектакля, с большим успехом исполнявшегося на сцене театра вплоть до Великой Отечественной войны.

Большой интерес к испанскому классическому театру, вызванный героической борьбой испанского народа против фашистских мятежников, вновь поставил на повестку дня вопрос о постановке пьес Кальдерона и переводе его произведений на русский язык.

Следует отметить, что издательство «Academia» еще в 1935 г. планировало приступить к переводу драм Кальдерона. Однако это издание не осуществилось.

В 1939 г. отдельной книгой издается «Саламей-ский алькальд» в переводе М. М. Казмичова с содержательной вступительной статьей К. Н. Державина.

Существенным рубежом в знакомстве с творчеством Кальдерона следует считать 1940 г., когда появляется перевод «Дамы—Привидения», мастерски выполненный Т. Л. Щепкиной-Куперник (напечатан в 1946 г., затем неоднократно переиздавался) . Появление этого перевода вдохнуло новую жизнь в бытование театра Кальдерона на советской сцене. Поставленная в том же году в Москве и Ленинграде, эта пьеса начала свое сценическое существование на подмостках советского театра. «Дама—Привидение» была широко представлена в репертуаре театров военных лет и в послевоенное время. В 50—70-е годы она шла ежегодно на сцене не менее десятка театров страны. Как правило, это был один из наиболее посещаемых спектаклей. Успех драмы разделила и другая пьеса Кальдерона, идущая в течение многих лет на советской сцене,— комедия «С любовью не шутят». Первую ее постановку (в переводе М. М. Казмичова) осуществил в 1948 г. Н. П. Акимов в Ленинградском театре комедии (вышла отдельным изданием в 1949). В 1955 г. в Ленинградском театре им. Ленсовета была поставлена комедия Кальдерона «Спрятанный кабальеро», переведенная М. М. Каз-мичовым. В том же году она была опубликована. Многие ТКЭЗы страны ставят комедию «Сам у себя под стражей», трактовавшуюся как спектакль для юношества. Пьесы испанского драматурга нашли в нашей стране благодарного зрителя.

В 1961 г. предпринимается издание двухтомника произведений Кальдерона. В этом издании, включавшем 12 пьес испанского драматурга, приняли участие советские переводчики: Б. Пастернак, Т. Щепкина-Куперник, О. Савич, М. Казми-чов, И. Тынянова, Ф. Кельин, Ю. Корнеев, В. Буга-евский. Четыре пьесы были впервые напечатаны на русском языке.