"No," he said. "It wasn't right. | - Нет, - сказал Лестер, - это было ошибкой. |
The thing wasn't worked out right from the start; but that wasn't your fault. | С самого начала все шло не так; но ты в этом не виновата. |
I'm sorry. | Прости меня. |
I wanted to tell you that. | Я давно хотел тебе сказать это. |
I'm glad I'm here to do it." | Я очень рад, что успел. |
"Don't talk that way, Lester-please don't," she pleaded. | - Не говори так, Лестер, прошу тебя, - взмолилась Дженни. |
"It's all right. | - Все хорошо. |
You needn't be sorry. There's nothing to be sorry for. | Тебе не о чем жалеть. |
You have always been so good to me. | Ты столько для меня сделал! |
Why, when I think-" she stopped, for it was hard for her to speak. | Когда я подумаю... - Голос у нее сорвался. |
She was choking with affection and sympathy. | Любовь и жалость душили ее. |
She pressed his hands. | Она молча сжала руку Лестера. |
She was recalling the house he took for her family in Cleveland, his generous treatment of Gerhardt, all the long ago tokens of love and kindness. | Ей вспомнился дом в Кливленде, который он купил для ее родных, и как он приютил ее отца, и вся его забота и ласка. |
"Well, I've told you now, and I feel better. | - Ну вот, теперь я тебе все сказал, и мне легче. |
You're a good woman, Jennie, and you're kind to come to me this way." | Ты хорошая женщина, Дженни. Спасибо, что ты пришла ко мне. |
I loved you. | Я тебя любил. |
I love you now. | И сейчас люблю. |
I want to tell you that. | Это я тоже хотел тебе оказать. |
It seems strange, but you're the only woman I ever did love truly. | Как странно, но, кроме тебя, я ни одной женщины не любил по-настоящему. |
We should never have parted. | Не надо нам было расставаться. |
Jennie caught her breath. | У Дженни перехватило дыхание. |
It was the one thing she had waited for all these years-this testimony. | Этих слов - только этих слов - она ждала долгие годы. |
It was the one thing that could make everything right-this confession of spiritual if not material union. | Единственное, чего ей недоставало, - вот этого подтверждения их близости, если не физической, то духовной. |
Now she could live happily. | Теперь жизнь будет для нее счастьем. |
Now die so. | И смерть тоже. |
"Oh, Lester," she exclaimed with a sob, and pressed his hand. | Рыдания подступили к горлу. - Ах, Лестер! -воскликнула она и сжала его руку. |
He returned the pressure. | Он ответил ей слабым пожатием. |
There was a little silence. | Некоторое время оба молчали. |