"You have as much democracy as I have religion, and that's none at all." | - Ты такая же демократка, как я - верующий христианин! |
"Why, how you talk!" she denied. | - Вовсе нет! - возразила она. |
"I am democratic. | - Я самая настоящая демократка. |
We all run in classes. | Но все мы неотделимы от своего класса. |
You do. | И ты тоже. |
I'm merely accepting the logic of the situation." | Я просто подчиняюсь логике вещей. |
"The logic of your grandmother! | - Какая там к черту логика! |
Do you call a butler and doorman in red velvet a part of the necessity of the occasion?" | Ты еще скажешь, что дворецкий и лакей, наряженные в красный бархат, продиктованы необходимостью? |
"I certainly do," she replied. | - Конечно! - отвечала она. |
"Maybe not the necessity exactly, but the spirit surely. | - Ну, если не необходимостью, так всем укладом нашей жизни. |
Why should you quarrel? | Что тебя так возмущает? |
You're the first one to insist on perfection-to quarrel if there is any flaw in the order of things." | Ты же первый настаиваешь, чтобы все было безупречно, первый возмущаешься, чуть заметишь малейший изъян. |
"You never heard me quarrel." | - Когда это я возмущался? |
"Oh, I don't mean that literally. | - Ну, может быть, я не так выразилась. |
But you demand perfection-the exact spirit of the occasion, and you know it." | Но ты хочешь, чтобы все было идеально, чтобы в каждом случае был выдержан стиль... Да ты сам это прекрасно знаешь. |
"Maybe I do, but what has that to do with your democracy?" | - Предположим, но при чем тут твоя демократичность? |
"I am democratic. | - Я демократка. |
I insist on it. | Этого ты у меня не отнимешь. |
I'm as democratic in spirit as any woman. | В душе я не менее демократична, чем любая другая женщина, Просто я трезво смотрю на вещи и по возможности ни в чем себе не отказываю, точно так же, как и ты. |
Only I see things as they are, and conform as much as possible for comfort's sake, and so do you. | Нечего швырять камешки в мой стеклянный дом, уважаемый Повелитель. |
Don't you throw rocks at my glass house, Mister Master. | Ваш домик тоже прозрачный, я вижу каждое ваше движение. |
Yours is so transparent I can see every move you make inside." | - И все-таки я демократ, а ты нет, - поддразнил ее Лестер. |
"I'm democratic and you're not," he teased; but he approved thoroughly of everything she did. | Впрочем, он безоговорочно одобрял все, что бы она ни делала. |
She was, he sometimes fancied, a better executive in her world than he was in his. | Порою ему казалось, что она распоряжается своим миром куда более толково, чем он - своим. |