Читать «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 417

Теодор Драйзер

I've been sorry for a good many things that can't be helped now. Я о многом жалею, да поздно об этом говорить.
I'm intensely sorry for this. Мне бесконечно жаль Весту.
Where did you bury her?" Где ты ее похоронила?
"Beside papa," she said, sobbing. - Рядом с папой, - ответила Дженни и разрыдалась.
"Too bad," he murmured, and held her in silence. - Бедняжка, - сказал он тихо и замолчал.
She finally gained control of herself sufficiently to step away from him; then wiping her eyes with her handkerchief, she asked him to sit down. Немного успокоившись, она отошла от него и, вытерев глаза, пригласила его сесть.
"I'm so sorry," he went on, "that this should have happened while I was away. - Так обидно, что меня не было здесь, когда это случилось, - продолжал Лестер.
I would have been with you if I had been here. - А то я все время был бы с тобой.
I suppose you won't want to live out at Sand wood now?" Ты теперь, вероятно, не захочешь больше жить в Сэндвуде?
"I can't, Lester," she replied. - Я не могу, Лестер, - сказал она.
"I couldn't stand it." - Просто сил нет.
"Where are you thinking of going?" - Куда же ты думаешь переехать?
"Oh, I don't know yet. - Еще не знаю.
I didn't want to be a bother to those people out there. Там мне просто не хотелось обременять соседей.
I thought I'd get a little house somewhere and adopt a baby maybe, or get something to do. I don't like to be alone." Я думала снять где-нибудь маленький домик и, может быть, взять на воспитание ребенка или поступить на работу... Мне так не хочется жить одной.
"That isn't a bad idea," he said, "that of adopting a baby. - А это неплохая мысль - взять на воспитание ребенка, - сказал он.
It would be a lot of company for you. - Тебе будет не так тоскливо.
You know how to go about getting one?" Ты уже справлялась о том, что для этого нужно?
"You just ask at one of these asylums, don't you?" - Я думаю, нужно просто обратиться в какой-нибудь приют.
"I think there's something more than that," he replied thoughtfully. - Возможно, что это несколько сложнее, - сказал он в раздумье.
"There are some formalities-I don't know what they are. - Полагается соблюсти какие-то формальности, я точно не знаю, какие.
They try to keep control of the child in some way. В приютах требуют, чтобы ребенок оставался в их поле зрения или что-то в этом роде.
You had better consult with Watson and get him to help you. Ты посоветуйся с Уотсоном, он тебе все разъяснит.
Pick out your baby, and then let him do the rest. Выбери себе младенца, а остальное предоставь ему.
I'll speak to him about it." Я с ним поговорю, предупрежу его.