The papers had stated that they would spend their honeymoon in Japan. | В газетах упоминалось, что медовый месяц молодые проведут в Японии. |
Their honeymoon! | Медовый месяц! |
Her Lester! | Ее Лестер! |
And Mrs. Gerald was so attractive. | И миссис Джералд так хороша. |
She could see her now-the new Mrs. Kane-the only Mrs. Kane that ever was, lying in his arms. | И ее - новую миссис Кейн, единственную настоящую миссис Кейн - обнимает Лестер! |
He had held her so once. | Когда-то он также обнимал ее. |
He had loved her. | Он ее любил! |
Yes, he had! | Да, любил! |
There was a solid lump in her throat as she thought of this. | У Дженни сжималось горло. |
Oh, dear! | О господи! |
She sighed to herself, and clasped her hands forcefully; but it did no good. She was just as miserable as before. | Она вздохнула, до боли стиснула руки, но облегчения не было - тоска по-прежнему давила ее. |
When the day was over she was actually relieved; anyway, the deed was done and nothing could change it. | Когда этот день миновал, ей стало легче; дело сделано, и никакими силами нельзя ничего изменить. |
Vesta was sympathetically aware of what was happening, but kept silent. She too had seen the report in the newspaper. | Веста, которая тоже читала газеты, прекрасно понимала, что произошло, и от всей души жалела мать, но молчала. |
When the first and second day after had passed Jennie was much calmer mentally, for now she was face to face with the inevitable. But it was weeks before the sharp pain dulled to the old familiar ache. | Через два-три дня Дженни немного успокоилась, примирившись с неизбежным, но прошло еще много времени, прежде чем острая боль утихла, уступив место привычной глухой тоске. |
Then there were months before they would be back again, though, of course, that made no difference now. | Дженни считала дни и недели до их возвращения, хотя знала, что ей больше нечего ждать. |
Only Japan seemed so far off, and somehow she had liked the thought that Lester was near her-somewhere in the city. | Но очень уже далекой казалась Япония, и Дженни почему-то было легче, когда она знала, что Лестер близко от нее, в Чикаго. |
The spring and summer passed, and now it was early in October. | Прошла весна, за ней лето, и наступил октябрь. |
One chilly day Vesta came home from school complaining of a headache. | Однажды в холодный, ветреный день Веста, вернувшись из школы, пожаловалась на головную боль. |
When Jennie had given her hot milk-a favorite remedy of her mother's-and had advised a cold towel for the back of her head, Vesta went to her room and lay down. | Дженни, помня наставления матери, напоила ее горячим молоком, посоветовала положить на затылок мокрое полотенце, и девочка ушла к себе и легла. |
The following morning she had a slight fever. | На следующее утро у нее немного поднялась температура. |