Читать «Деревенская трагедия» онлайн - страница 84
Маргарет Вудс
Фельдшерица с изумлением взяла ребенка на руки, взглянула на шаль, в которой он был закутан, и, наконец, на его ножки: на одной из них был белый маленький вязаный башмачок.
– Да это ребенок Анны Понтин! – воскликнула она.
– Каким образом он мог попасть в руки идиота?
Мистер Эванс был поражен и даже свистнул от удивления.
– Этот орангутанг, пожалуй, до смерти мог напугать мать, – сказал он. – Подождите меня здесь, я сейчас вернусь.
И доктор быстрыми шагами пошел по улице деревни.
Он вскоре вернулся назад, запыхавшись и совершенно растерянный.
– Ее нет там! – с трудом и задыхаясь проговорил он, – исчезла… ни души в доме!.. Что бы это значило?
– Все эти девчонки на один лад! – фыркнула недоброжелательно фельдшерица, – и чем тише они на вид, тем хуже. Я так всегда и думала, что Анна Понтин из таких именно тихонь.
– Что за черт, куда она могла деваться? – продолжал говорить доктор про себя. – Я бы мог поклясться, что она не в состоянии пройти и десяти шагов.
– Большею частью, когда чего захочется, то и сделается, – возразила фельдшерица. – Надо полагать, что она не так уж горевала и при первой возможности бросила ребенка по попечение прихода.
– Она не могла уйти далеко, – настаивал мистер Эванс, – разве только если кто-нибудь перенес ее на руках. Я зайду к пастору и переговорю с ним. Да что же нам делать с ребенком-то? У меня и без того много дела.
Фельдшерица пожала плечами.
– Достаточно всем хлопот и без этой несчастной девочки, – сказала она, – ее нельзя держать здесь и у неё нет родных, на помощь которых она могла бы рассчитывать. Надо отдать ее в воспитательный дом, и на вашем месте, сэр, я бы сейчас и отправила ее туда. Если хотите, я могу снести ее сама, а кстати у одной из тамошних сиделок умер третьего дня ребенок, который родился как раз неделю тому назад, как и эта девочка. Сиделка так горюет, что не знали, что с ней делать: авось привяжется в этой девочке, и, в таком случае, чем скорее она получит ее, тем лучше.
Доктору все дело, по-видимому, стало поперек горла.
– Ну, ладно, – сказал он, – повредить это, во всяком случае, никому не может. Если захотят взять ребенка назад, то его сейчас же и отдадут, а теперь пока его накормят, по крайней мере.
Фельдшерица, не теряя времени, взяла ребенка и отправилась с ним. Тропинка, по которой она шла, вела через кладбище, в нескольких шагах от большего старого тиса, через калитку, а затем дальше в поле. Доктору приходилось тоже пройти через кладбище к дому пастора. Пройдя часть пути, он вспомнил, что оба Гэйз не принадлежали к тому разряду людей, которые охотно отправились бы искать заблудших овец своего стада в шесть часов утра. Он остановился и, не зная, что делать, стал прохаживаться под тисом, ища глазами фельдшерицу и невольно чувствуя некоторые укоры совести при мысли, что он так легко и быстро распорядился участью ребенка. Фельдшерица была уже далеко внизу и спускалась по горе, держа ребенка на плече. Во всей походке её была деревянность и во всей манере держать ребенка было что-то грубое, не материнское.