Читать «Деревенская трагедия» онлайн - страница 85

Маргарет Вудс

Утро было прекрасное, такое же, как в тот день, когда, неделей раньше, Анна возвращалась от железно-дорожной сторожки. Обильная роса покрывала крапиву и бурьян кладбища и траву на лугах, по которым вытянулись длинные и прохладные тени деревьев и изгородей. На одной стороне расстилалась ровная даль, вся покрытая нивами, прозрачными и бледными при утреннем освещении, а с другой вид заграждался громадным зданием старого замка и окружающими его вязами. Синеватый дым только что начинал подниматься легкими завитками из одной из его больших труб, торчащих над острым коньком крыши. Внизу, под вязами, виднелся длинный, глубокий крепостной ров, наполненный водою и превратившийся теперь в пруд. Луг спускался к воде, образовывая крутой берег, по которому росли большие тенистые вязы; сквозь ветви их доктор, глядя в эту сторону, мог видеть отдаленные горы, как бы плавающие в воздухе. В эту минуту он заметил движущуюся фигуру, которая выходила из-за стены кладбища и направлялась к маленькому белому предмету, лежащему на траве недалеко от пруда. Доктор узнал Альберта. Дурак нагнулся и поднял с земли белый предмет, в котором мистер Эванс издали узнал детский башмак. Он вспомнил тут, что у найденной им девочки был надет один только башмачок, и он сообразил, что Альберт может помочь ему напасть на след матери. Он стоял в густой тени тиса и стал наблюдать за идиотом. Альберт, неуклюже путаясь ногами, пустился вдруг бежать и исчез за крутым берегом под вязами. Мистер Эванс пошел за ним, замечая на росистой траве несколько следов, идущих в разные стороны. Достигнув берега, он увидел женщину, лежащую внизу у самого пруда, ногами к воде. Идиот сидел, скорчившись, около неё и, обняв её грудь рукой, пристально глядел ей к лицо и бормотал что-то в полголоса. Страшная мысль блеснула в голове доктора. Он быстро сбежал по крутому берегу; при виде его, испуганный идиот с ревом досады быстро отошел в сторону. Лежащая женщина была несомненно мертва и это была Анна, но внешних признаков какого бы то ни было насилия не было видно. Было заметно, что она наскоро набросила юбку и шаль на свою ночную рубашку и надела башмаки, а по положению её левой руки можно было видеть, что она несла ребенка. По-видимому, собрав крайним напряжением своей воли последние силы, она дотащилась с ребенком до этого места, как надо полагать, с намерением исчезнуть вместе с ним в глубоких водах пруда, но тут силы ей изменили и она упала мертвою. Альберт, должно быть, нашел ее здесь или издали следил за ней раньше и, вероятно, отнял ребенка от трупа матери. На мертвом лице было заметно выражение мучительного напряжения, белые красивые зубы были етиснуты, брови сдвинуты и безжизненные глаза, неестественно широко раскрытые, уставились вверх, на ясное утреннее небо. Она лежала, уцепившись правою рукой за пук травы, за который она, видно, ухватилась, падая. Яркий солнечный луч, пробираясь сквозь ветви вязов, стоящих по другую сторону пруда, косо падал на её белую рубашку и белую молодую грудь; другой луч освещал золотое кольцо на левой руке, лежащей у неё на груди. Врач стоял, не двигаясь, и молча глядел на нее. Альберт забыл свой прежний испуг. Он опят подполз к трупу и, стоя на коленях около него, тронул левую руку. Он раза два коснулся пальцем золотого кольца, скаля зубы от удовольствия, а другою рукой принялся чесать себе подбородок, вдруг опять остановился, как бы испугавшись своей смелости. Но через мгновение он опять схватил кольцо, искоса глядя, в то же время, на доктора.