Читать «Демонстратор четвертого измерения - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 8

Мюррей Лейнстер

"Watch, my dear! - Смотри, милая!
I'm doing this for you!" Я делаю это для тебя!
He turned on the demonstrator and explained complacently as the first cluckings came from the base. The glass plate moved, a second quarter appeared, and Pete pyramided the two while he continued to explain. In the fraction of a minute, there were four quarters. Again Pete pyramided. There were eight quarters-sixteen, thirty-two, sixty-four, one hundred twenty-eight- At this point the stack collapsed and Pete shut off the switch. Он включил демонстратор и начал самодовольно объяснять принцип его работы, когда из основания машины послышались первые кудахчущие звуки...
"You see, my dear? Out of the fourth dimension to you! - Вот видишь, милая, деньги из четвертого измерения!
Uncle invested it, I inherited it, and-shall I change your money for you?" Дядя изобрел машину, а я ее унаследовал. Поменять тебе деньги?
Daisy did not look at all absent-minded now. Рассеянность исчезла с лица Дейзи.
Pete gave her a neat little sheaf of bank notes. Пит вручил ей аккуратную тоненькую пачку банкнотов.
"And from now on, darling," he said cheerfully, "whenever you want money just come in here, start the machine-and there you are! Isn't that nice?" - Теперь, милая, - сказал он приветливо, - всякий раз, когда тебе нужны деньги, приходи сюда, включай машину - и собирай монеты!
"I want some more money now," said Daisy. - Сейчас мне требуются еще деньги, - сказала Дейзи.
"I have to buy a trousseau." - Я должна купить себе приданое.
"I hoped you'd feel that way!" said Pete enthusiastically. - Я надеялся, что тебе это придет в голову! - с энтузиазмом воскликнул Пит.
"Here goes! - За дело!
And we have a reunion while the pennies roll in." А пока машина работает, у нас есть время поговорить.
The demonstrator began to cluck and clatter with bills instead of quarters on the plate. Once, to be sure, it suspended all operations and the refrigeration unit purred busily for a time. Then it resumed its self-satisfied delving into the immediate past. Демонстратор кудахтал и жужжал, производя теперь банкноты вместо монет.
"I haven't been making any definite plans," explained Pete, "until I talked to you. - Я не хотел планировать ничего определенного, -объяснил Пит, - до разговора с тобой.
Just getting things in line. Просто приводил дела в порядок.
But I've looked after Arthur carefully. Однако за Артуром я присматривал очень внимательно.
You know how he loves cigarettes. Ты ведь знаешь, как ему нравятся сигареты.
He eats them, and though it may be eccentric in a kangaroo, they seem to agree with him. Он их ест, и хотя для кенгуру это может показаться эксцентричным, по-видимому, они идут ему на пользу.
I've used the demonstrator to lay up a huge supply of cigarettes for him-his favorite brand, too. С помощью демонстратора я создал огромный запас, причем его любимый сорт.