Pete added a dime to the second nickel. | Пит прибавил ко второму пятицентовику десять центов. |
At the end of another cycle he ran his hand rather desperately through his hair and added his entire remaining wealth-a quarter. | После окончания второго цикла он жестом отчаянной решимости провел рукой по волосам и прибавил все свое оставшееся богатство -четверть доллара. |
Then, after incredulously watching what happened, he began to pyramid. | Затем, увидев растущие кучки монет и не веря своим глазам, он начал строить пирамиды. |
Thomas tapped decorously some ten minutes later. | Полный достоинства стук Томаса послышался через десять минут. |
"Beg pardon, sir," he said hopefully. | - Извините, сэр, - сказал он с надеждой в голосе. |
"About lunch, sir-" | - Относительно ленча, сэр... |
Pete turned off the demonstrator. He gulped. | Пит выключил демонстратор, проглотил слюну. |
"Thomas," he said in careful calm, "I shall let you write the menu for lunch. | - Томас, - сказал он, стараясь выглядеть спокойным, - ты можешь сам составить меню для ленча. |
Take a basketful of this small change and go shopping. | Возьми корзинку вот этой мелочи и отправляйся в магазин. |
And-Thomas, have you any item of currency larger than a quarter? | Да, Томас, у тебя нет чего-нибудь больше четверти доллара? |
A fifty-cent piece would be about right. | Полдоллара будет достаточно. |
I'd like to have something really impressive to show to Daisy when she comes." | Мне хочется продемонстрировать Дейзи, когда она придет, что-нибудь поистине впечатляющее. |
Miss Daisy Manners of the Green Paradise floor show was just the person to accept the fourth-dimensional demonstrator without question and to make full use of the results of modern scientific research. | Мисс Дейзи Мэннерс была именно таким человеком, который принимает демонстратор четвертого измерения как само собой разумеющееся и на всю катушку использует результаты современных научных исследований. |
She greeted Pete abstractedly and interestedly asked just how much he'd inherited. | Она рассеянно поздоровалась с Питом и проявила большой интерес к величине наследства. |
And Pete took her to the laboratory. He unveiled the demonstrator. | И Пит ввел ее в лабораторию, где показал демонстратор. |
"These are my jewels," said Pete impressively. | - Вот мои драгоценности, - торжественно произнес Пит. |
"Darling, it's going to be a shock, but-have you got a quarter?" | - Милая, я знаю, это тебя потрясет, но скажи, у тебя есть четверть доллара? |
"You've got nerve, asking me for money," said Daisy. | - Какая наглость - просить у меня деньги! -воскликнула Дейзи. |
"And if you lied about inheriting some money-" | - И если ты обманул меня относительно наследства... |
Pete smiled tenderly upon her. | Пит нежно улыбнулся ей. |
He produced a quarter of his own. | Он достал из кармана свою монету в четверть доллара. |