Having forgotten this gentleman's name, I must beg leave to distinguish him by means of a letter of the alphabet. | Забыв фамилию этого господина, я попрошу позволения обозначить его буквой. |
Let me call him Mr. A. | Пусть он будет мистер А. |
When he entered the room alone, our host and hostess both started, and both looked surprised. | Когда он вошел в комнату один, и хозяин, и хозяйка вздрогнули, изумление выразилось на их лицах. |
Apparently they expected him to be accompanied by some other person. | Очевидно, они ожидали, что с ним будет кто то еще. |
Mr. Germaine put a curious question to his friend. | Джермень полюбопытствовал спросить: |
"Where is your wife?" he asked. | - Где ваша жена? |
Mr. A answered for the absent lady by a neat little apology, expressed in these words: | Мистер А, объяснил отсутствие этой дамы приличным маленьким оправданием в следующих выражениях: |
"She has got a bad cold. | - Она сильно простудилась. |
She is very sorry. | Ей очень жаль. |
She begs me to make her excuses." | Она просила меня извиниться перед вами. |
He had just time to deliver his message, before another unaccompanied gentleman appeared. | Едва он успел передать это поручение, как появился другой господин, и также один. |
Reverting to the letters of the alphabet, let me call him Mr. B. | Возвращаясь к азбуке, я назову его мистером Б. |
Once more, I noticed that our host and hostess started when they saw him enter the room alone. | Опять я заметил, что хозяин и хозяйка вздрогнули, увидев, что гость входит в комнату один. |
And, rather to my surprise, I heard Mr. Germaine put his curious question again to the new guest: | Признаться, я с некоторым изумлением услышал, что Джермень повторяет новому гостю свой пытливый вопрос: |
"Where is your wife?" | - Где ваша жена? |
The answer-with slight variations-was Mr. A's neat little apology, repeated by Mr. B. | Ответ, с небольшими изменениями, состоял из того же приличного маленького оправдания мистера А. повторенного мистером Б. |
"I am very sorry. | - Мне очень жаль. |
Mrs. B has got a bad headache. | Мистрис Б, страдает сильной головной болью. |
She is subject to bad headaches. | Она подвержена головным болям. |
She begs me to make her excuses." | Она просила меня извиниться перед вами. |
Mr. and Mrs. Germaine glanced at one another. | Мистер и мистрис Джермень переглянулись. |
The husband's face plainly expressed the suspicion which this second apology had roused in his mind. | На лице мужа ясно выразилось подозрение, которое возникло в его уме при втором извинении. |
The wife was steady and calm. | Жена была тверда и спокойна. |
An interval passed-a silent interval. | Прошел промежуток времени - безмолвный промежуток. |