A man can respect a woman's scruples when they appeal to him mutely in her looks or in her tears; but the formal expression of them in words only irritates or annoys him. | Мужчина может уважать совестливость женщины, когда она обращается к нему с безмолвной мольбой в глазах и со слезами. Но холодное выражение в словах только раздражает его или надоедает ему. |
"Whose fault is it that you suffer?" I retorted, coldly. | - Чья вина, если вы страдаете? - возразил я холодно. |
"I ask you to make my life a happy one, and your life a happy one. | - Я прошу вас сделать мою и вашу жизнь счастливой. |
You are a cruelly wronged woman, but you are not a degraded woman. | Вы женщина жестоко оскорбленная, но не порочная. |
You are worthy to be my wife, and I am ready to declare it publicly. | Вы достойны быть моей женой, а я готов гласно объявить об этом. |
Come back with me to England. | Вернитесь со мной в Англию. |
My boat is waiting for you; we can set sail in two hours." | Мое судно ждет вас. |
She dropped into a chair; her hands fell helplessly into her lap. | Она села на стул. Ее руки беспомощно опустились на колени. |
"How cruel!" she murmured, "how cruel to tempt me!" | - Как это жестоко! - прошептала она. |
She waited a little, and recovered her fatal firmness. | - Как жестоко искушать меня! Она подождала немного и вернулась к своему твердому решению. |
"No!" she said. | - Нет! - сказала она. |
"If I die in doing it, I can still refuse to disgrace you. | - Если бы я даже умерла из за этого, я все таки стану отказываться обесславить вас. |
Leave me, Mr. Germaine. | Оставьте меня, мистер Джермень. |
You can show me that one kindness more. | Вы можете еще раз проявить ко мне вашу доброту. |
For God's sake, leave me!" | Ради Бога, оставьте меня! |
I made a last appeal to her tenderness. | Я обратился с последней мольбой к ее сердцу. |
"Do you know what my life is if I live without you?" I asked. | - Знаете ли вы, какова будет моя жизнь, если я буду жить без вас? - спросил я. |
"My mother is dead. | - Мать моя умерла. |
There is not a living creature left in the world whom I love but you. | На свете не осталось ни одного живого существа, любимого мной, кроме вас. |
And you ask me to leave you! | А вы просите меня оставить вас! |
Where am I to go to? what am I to do? | Куда мне деваться? Что мне делать? |
You talk of cruelty! | Вы говорите о жестокости! |
Is there no cruelty in sacrificing the happiness of my life to a miserable scruple of delicacy, to an unreasoning fear of the opinion of the world? | Разве не жестоко жертвовать счастьем моей жизни из за пустой деликатности, из за безрассудного опасения мнения света? |
I love you and you love me. | Я люблю вас - вы любите меня. |