Читать «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 11

Александр Дюма

"A negro." - Негр.
"It is he, then." - Так и есть.
"Do you know this gentleman?" - Вы знаете этого господина?
"Yes, and I am come to look for him; he is a friend of mine." - Я пришел за ним; это мой друг.
"Oh, that is quite another thing, then. - В таком случае другое дело.
I will go immediately and inform him of your arrival." And Philip, urged by his own curiosity, entered the gallery; a second afterwards, Monte Cristo appeared on the threshold. Я скажу ему. - И Филипп, подстрекаемый любопытством, прошел в тир. Через секунду на пороге появился Монте-Кристо.
"I ask your pardon, my dear count," said Albert, "for following you here, and I must first tell you that it was not the fault of your servants that I did so; I alone am to blame for the indiscretion. - Простите, дорогой граф, что я врываюсь к вам сюда, - сказал Альбер. - Но прежде всего должен вам сказать, что ваши слуги не виноваты: это я сам так настойчив.
I went to your house, and they told me you were out, but that they expected you home at ten o'clock to breakfast. Я был у вас; мне сказали, что вы отправились на прогулку, но к десяти часам вернетесь завтракать.
I was walking about in order to pass away the time till ten o'clock, when I caught sight of your carriage and horses." Я тоже решил до десяти погулять и случайно увидал ваш экипаж.
"What you have just said induces me to hope that you intend breakfasting with me." - Из этого я с удовольствием заключаю, что вы приехали позавтракать со мной.
"No, thank you, I am thinking of other things besides breakfast just now; perhaps we may take that meal at a later hour and in worse company." - Благодарю, мне сейчас не до завтрака; быть может, позже мы и позавтракаем, но только в несколько неприятной компании!
"What on earth are you talking of?" - Что такое, не понимаю?
"I am to fight to-day." - Дорогой граф, у меня сегодня дуэль.
"For what?" - У вас? А зачем?
"I am going to fight"-- - Да чтобы драться, конечно!
"Yes, I understand that, but what is the quarrel? - Я понимаю, но ради чего?
People fight for all sorts of reasons, you know." Драться можно по многим поводам.
"I fight in the cause of honor." - Затронута моя честь.
"Ah, that is something serious." - Это дело серьезное.
"So serious, that I come to beg you to render me a service." - Настолько серьезное, что я приехал к вам просить об одной услуге.
"What is it?" - О какой?
"To be my second." - Быть моим секундантом.
"That is a serious matter, and we will not discuss it here; let us speak of nothing till we get home. - Дело нешуточное; не будем говорить об этом здесь, поедем ко мне.
Ali, bring me some water." Али, подай мне воды.