Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 210

Майкл Коннелли

He picked up the remote and muted the sound on his television and then answered the call.It was Lieutenant Billets."I thought you were going to call me."Bosch took a pull from the bottle of beer he was holding and put it down on the table next to his television chair."Sorry, I forgot.""Still feeling the same way about things?""More so.""Well, what is it, Harry? I don't think I've ever seen a detective more upset about a confession before.""It's a lot of things. Something's going on.""What do you mean?""I mean I'm beginning to think that maybe he didn't do it. That maybe he's setting something up and I don't know what"Billets was quiet a long moment, probably not sure how to respond."What does Jerry think?" she finally asked."I don't know what he thinks. He's happy to clear the case."We all are, Harry. But not if he's not the guy. Do you have anything concrete? Anything to back up these doubts you are having?" Он взял пульт управления, приглушил звук телевизора и после этого снял трубку.Звонила Биллетс:- Я надеялась, ты позвонишь мне.Босх отпил глоток из бутылки пива, которую держал в руке, и поставил ее на стол рядом с телевизором.- Извините, забыл.- По-прежнему сомневаешься?- Еще больше.- Гарри, в чем дело? Кажется, я еще ни разу не видела, чтобы детектив так волновался из-за признания.- Во многом. Происходит что-то не то.- Как это понять?- Я начинаю думать, что, видимо, Делакруа не совершал этого убийства. Похоже, он ведет какую-то игру, и я не знаю какую.Биллетс несколько секунд молчала.- Что думает Джерри? - наконец спросила она.- Он рад завершить дело.- Гарри, мы все рады. Но если убийца не он, то нет. У тебя есть что-либо конкретное? Способное подкрепить твои сомнения?
Bosch gently touched his cheek. The swelling had gone down but the wound itself was sore to the touch. He couldn't stop himself from touching it."I went up to the crime scene tonight. With a dummy from SID. Seventy pounds. I got it up there but it was a hell of a fight.""Okay, so you proved it could be done. Where's the problem?""I hauled a dummy up there. This guy was dragging his dead son's body. I was straight; Delacroix says he was looped. I had been up there before; he hadn't. I don't think he could've done it. At least not alone.""You think he had help? The daughter maybe?" "Maybe he had help and maybe he was never there. I don't know. We talked to the daughter tonight and she won't come across on the father. Won't say a word.So you start to think, maybe it was the two of them. But then, no. If she was involved, why would she call us and give us the ID on the bones?Doesn't make sense."Billets didn't respond. Bosch looked at his watch and saw it was eleven o'clock. He wanted to watch the news. He used the remote to turn off the VCR and put the TV on Channel 4. Босх осторожно коснулся щеки. Опухоль сошла, но притрагиваться к ране было больно. Он не мог удержаться от постоянных прикосновений к ней.- Вечером я поднимался на место захоронения. С манекеном из НИО. Семидесятифунтовым. Подняться поднялся, но это стоило жутких усилий.- Отлично, ты доказал, что это возможно. В чем же проблема?- Я волок туда манекен, а этот человек - тело своего мертвого сына. Я был трезвым - Делакруа утверждает, что был пьян. Я уже бывал на том месте - он нет. Не думаю, что он это сделал. Во всяком случае, без помощи.- Ему кто-то помогал? Дочь?- Наверное, кто-то помогал, а может, он вообще там не был. Не знаю. Мы разговаривали вечером с дочерью, она не хочет давать показаний против отца. Поэтому приходит мысль, что они сделали это вдвоем. Но если она причастна к убийству, с какой стати ей звонить нам, помогать с опознанием костей? Это лишено смысла.Биллетс не ответила. Босх взглянул на часы и увидел, что уже одиннадцать. Он хотел посмотреть новости. Взял пульт, выключил видеомагнитофон и включил четвертый канал.- Включили новости? - спросил он Биллетс.- Да. На четвертом канале.