Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 209

Майкл Коннелли

Bosch looked down at his T-shirt. It was stained with his blood at the bottom."Thanks for fixing me up, Doc. How long do I have to leave these things on?""Few days. If you can stand it."Bosch gently touched his cheek. It was swelling slightly but the wound was no longer stinging. Guyot turned from his first-aid kit and looked at him and Bosch knew he wanted to say something. He guessed he was going to ask about the dummy. "What is it, Doctor?""The officer that was here that first night. The woman. She was the one who got killed?"Bosch nodded."Yes, that was her."Guyot shook his head in genuine sadness.He slowly stepped around the desk and sank into the chair."It's funny sometimes how things go," he said. "Chain reaction. Mr. Trent across the street. That officer.All because a dog fetched a bone. A most natural thing to do." - Док, спасибо, что подлечили меня. Долго носить мне эту штуку?- Несколько дней. Если выдержите.Босх осторожно коснулся щеки. Она слегка распухла, но рану больше не жгло. Г ийо отвернулся от аптечки, посмотрел на него, и Босх понял, что он хочет что-то сказать.Наверное, спросит о манекене.- В первый вечер здесь была женщина-полицейский. Это она погибла?- Да, она.Гийо с искренним огорчением покачал головой. Медленно прошел вокруг стола и сел в кресло.- Странно, как иногда разворачиваются события, -промолвил он. - Цепной реакцией. Мистер Трент, живший на другой стороне улицы. Эта женщина.И все из-за того, что собака принесла кость.
All Bosch could do was nod. He started tucking in his shirt to see if it would hide the part with blood stains.Guyot looked down at his dog, who was lying in the pot next to the desk chair."I wish that I'd never taken her off that leash," he said. "I really do."Bosch slid off the desk and stood up. He looked down at his midsection.The blood stain could not be seen but it didn't matter because the shirt was stained with his sweat."I don't know about that, Dr. Guyot," he said. "I think if you start thinking that way, then you'll never be able to come out your door again."They looked at each other and exchanged nods. Bosch pointed to his cheek."Thanks for this," he said. "I can find my way out." He turned toward the door. Guyot stopped him."On television there was a commercial for the news. They said the police announced an arrest in the case. I was going to watch it at eleven."Bosch looked back at him from the doorway."Don't believe everything you see on TV." Босх в ответ лишь кивнул и стал заправлять майку в брюки, чтобы скрыть кровавые пятна.Гийо взглянул на собаку, лежавшую рядом с его креслом.- Лучше бы мне никогда не спускать ее с поводка.Право же.Босх слез со стола. Осмотрел свое туловище.Кровавых пятен не было видно, но это не имело значения, потому что майка покрылась пятнами пота.- Не знаю, доктор Гийо, - произнес он. - Если начнете так думать, то не сможете больше выйти из дома.Они поглядели друг на друга, и оба улыбнулись. Босх указал на свою щеку:- Спасибо за это. Провожать меня не нужно.И пошел к двери. Гийо остановил его.- По телевизору передавали новости. Сообщили, что полиция объявила об аресте по этому делу. Я собирался посмотреть новости в одиннадцать часов.- Не верьте всему, что видите по телевизору.
41The phone rang just as Bosch had finished watching the first session of Samuel Delacroix's confession. 41Телефон зазвонил, едва Босх закончил просмотр первой части допроса Делакруа.