Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 184

Майкл Коннелли

that happening. Delacroix would soon know the facts of the case, but Bosch wanted to control the delivery of information to him so that he could take readings and make judgments based on the suspect's reactions.Bosch started putting the warrant back into his inside coat pocket."What's this about?" Delacroix asked in muted protest."Can I at least see that thing?""Are you Samuel Delacroix?" Bosch replied quickly."Yes." хотелось видеть, как он будет читать, чтобы наблюдать за реакцией подозреваемого и делать выводы.Босх стал убирать ордер во внутренний карман куртки.- В чем дело? - спросил с мягким протестом Делакруа.- Могу я хотя бы взглянуть на эту бумагу?- Вы Самьюэл Делакруа? - поспешно произнес Босх.- Да.
"This is your trailer, correct, sir?""It's my trailer. I lease the spot. I want to read theII"Mr. Delacroix," Edgar said. "We'd rather not stand out here in the view of your neighbors discussing this. I'm sure you don't want that either. Are you going to allow us to lawfully execute the search warrant or not?"Delacroix looked from Bosch to Edgar and then back to Bosch. He nodded his head."I guess so."Bosch was first onto the stoop. He entered, squeezing by Delacroix on the threshold and picking up the odor of bourbon and bad breath and cat urine."Starting early, Mr. Delacroix?""Yeah, I've had a drink," Delacroix said with a mixture of so-what and self-loathing in his voice. "I'm done my work. I'm entitled."Edgar came in then, a much tighter squeeze past Delacroix, and he and Bosch scanned what they could see of the dimly lit trailer.To the right from the doorway was the living room. It was wood paneled and had a green Nauga-hyde couch and a coffee table with pieces of the wood veneer scraped off, exposing the particleboard beneath.There was a matching lamp table with no lamp on it and a television stand with a TV awkwardly stacked on top of a videocassette recorder. There were several videotapes stacked on top of the television.Across from the coffee table was an old recliner with its shoulders torn open — probably by a cat — and stuffing leaking out. Under the coffee table was a stack of newspapers, most of them gossip tabloids with blaring headlines. - Это ваш трейлер, так ведь, сэр?- Мой. Арендую это место. Я бы желал прочесть...- Мистер Делакруа, - обратился к нему Эдгар. - Нам бы не хотелось обсуждать это на глазах у ваших соседей, уверен, что и вам тоже этого не хочется. Позволите вы нам войти и произвести санкциони-рованный обыск или нет?Делакруа перевел взгляд с Босха на Эдгара, потом опять на Босха. Кивнул:- Придется.Босх поднялся на порог первым. Протиснулся мимо стоявшего на пороге Делакруа, уловив запах перегара, гнилых зубов и кошачьей мочи.- Начали пораньше, мистер Делакруа?- Да, выпил, - ответил тот со смесью вызова и отвращения к себе в голосе. - Работу закончил. Имею право.Следом вошел Эдгар, которому пришлось протискиваться с большим трудом, и оба детектива окинули взглядом то, что можно было рассмотреть в тусклом свете. Справа от двери находилась обшитая деревянными панелями гостиная. Там стояли обитая зеленым кожзаменителем кушетка и журнальный столик с царапинами на поверхности, обнажавшими древесностружечную плиту.Ламповый столик под стать ему, но без лампы, и подставка, где поверх видеомагнитофона неуклюже стоял телевизор. На нем лежала стопка видеокассет.Напротив кофейного столика стояло старое кресло с продранными - видимо, кошачьими когтями -подлокотниками, из них выступала набивка. Под столиком валялись газеты, главным образом бульварные, с кричащими заголовками.
To the left was a galley-style kitchen with sink, cabinets, stove, oven and refrigerator on one side and a four-person dining booth on the right.There was a bottle of Ancient Age bourbon on the Слева располагалась напоминающая камбуз кухня с раковиной, шкафчиками, плитой, духовкой и холодильником по одну сторону, обеденным столом на четыре персоны по другую. На столе была бутылка