Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 180

Майкл Коннелли

to take the hints and put them into a clear picture of what she was doing and where she was going. Slowly, he raised his hand out and let the dirt slide through his fingers."City of bones," he whispered.He watched the dirt fall into the grave like dreams disappearing."I assume you knew her." Босх медленно поднял руку и разжал пальцы, земля стала просыпаться между ними тонкими струйками.- Город костей, - прошептал он.И смотрел, как земля падает в могилу, словно исчезающие мечты.- Полагаю, вы знали ее.
Bosch quickly turned. It was her father. Smiling sadly. They were the only two left in the cemetery. Bosch nodded."Just recently. I got to know her. I'm sorry for your loss.""Frederick Brasher."He put out his hand. Bosch started to take it but then held up."My hand's dirty."''Don't worry. So is mine."They shook hands."Harry Bosch."Brasher's hand stopped its shaking movement for a moment as the name registered."The detective," he said. "You were there yesterday.""Yes. I tried ... I did what I could to help her. I..."He stopped. He didn't know what to say."I'm sure you did. It must've been an awful thing to be there."Bosch nodded. A wave of guilt passed through him like an X-ray lighting his bones. He had left her there, thinking she would be all right.Somehow it hurt almost as bad as the fact she had died. Босх быстро обернулся и увидел отца Джулии. На кладбище оставались только они двое.- Я недавно познакомился с ней. Сожалею о вашей утрате.- Фредерик Брейшер.Он протянул руку. Босх начал поднимать свою, но потом спохватился.- У меня рука грязная.- Ничего. У меня тоже.Они соединили руки в пожатии.- Гарри Босх.Рука Брейшера замерла на миг.- Тот самый детектив, - сказал он. - Вы были там вчера.- Да. Я пытался... сделал все от меня зависящее, чтобы помочь ей. Я...Он умолк. Никакие слова не шли на ум.- Не сомневаюсь. Видимо, ужасно было находиться там.Босх кивнул. Чувство вины пронизало его, словно просвечивающий кости рентген. Он бросил там Джулию, полагая, что она выкарабкается. Почему-то осознание этого было почти так же мучительно, как сам факт ее смерти.
"What I don't understand is how it happened," Brasher said. "A mistake like that, how could it kill her? And then the District Attorney's Office today saying this man Stokes would not face any charge in the shooting. I'm a lawyer but I just don't understand. They are letting him go."Bosch studied the older man, saw the misery in his eyes."I'm sorry, sir. I wish I could tell you. I have the same questions as you."Brasher nodded and looked into the grave."I'm going now," he said after a long moment. "Thank you for coming, Detective Bosch."Bosch nodded. They shook hands again and Brasher started to walk away."Sir?" Bosch asked.Brasher turned back."Do you know when someone from the family will be going to her house?""Actually, I was given her keys today. I was going - Я не понимаю, как это произошло, - промолвил Брейшер. - Как она могла погибнуть из-за подобной оплошности? А прокуратура сегодня сообщила, что никакого обвинения Стоксу предъявлено не будет. Я юрист, но не понимаю этого. Его выпускают на свободу.Босх видел в его глазах страдание.- Мне очень жаль, сэр, но я не могу вам ответить. У меня возникают те же вопросы, что и у вас.Брейшер посмотрел в могилу.- Я ухожу, - произнес он через несколько секунд. -Спасибо, что вы здесь, детектив Босх.Они снова обменялись рукопожатием, и Брейшер отошел от могилы.- Сэр? - окликнул его Босх.Брейшер обернулся.- Не знаете, когда кто-нибудь из родных поедет в ее дом?- Собственно говоря, мне сегодня отдали ее ключи. Я