Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 173

Майкл Коннелли

"I'm done with this."He glanced at the mirror and opened the door, then looked back at Gilmore."I got news for you, Lieutenant. Your theory is for shit. Stokes is nothing to my case. A zero. Julia getting shot, it was for nothing." к Гилмору:- Хочу сообщить вам кое-что, лейтенант. Ваша теория никуда не годится. Стокс для моего дела ничто. Ноль. Джулия ранена совершенно напрасно.
"But you didn't know that until you got him in here, did you?"Bosch looked at him and then slowly shook his head."Have a good day, Lieutenant."He turned to go through the door and almost stepped into Irving. The deputy chief stood ramrod straight in the hallway outside the room."Step back inside for a moment, Detective," he said calmly. "Please."Bosch backed into the room. Irving followed him in."Lieutenant, give us some space here," the deputy chief said. "And I want everyone out of the viewing room as well."He pointed at the mirror as he said this."Yes, sir," Gilmore said and he left the room, closing the door behind him."Take your seat again," Irving said.Bosch moved back to the seat facing the mirror. Irving remained standing. After a moment he also started pacing, moving back and forth in front of the mirror, a double image for Bosch to track."We are going to call the shooting accidental," Irving said, not looking at Bosch. "Officer Brasher apprehended the suspect and while reholstering her weapon inadvertently fired the shot.""Is that what she said?" Bosch asked. - Но вы не знали этого, пока не привезли Стокса сюда, так ведь?Босх поглядел на него и медленно покачал головой.- Всего доброго, лейтенант.Он приблизился к двери и едва не натолкнулся на Ирвинга. Замначальника управления стоял в коридоре перед комнатой.- Вернитесь на минутку, детектив, - спокойно произнес он. - Прошу вас.Босх попятился в комнату, Ирвинг последовал за ним.- Лейтенант, дайте нам поговорить. И пусть все покинут комнату наблюдения. - Ирвинг указал на зеркало.- Слушаюсь, сэр, - ответил Г илмор и вышел, закрыв за собой дверь.- Сядьте на прежнее место, - попросил Ирвинг.Босх снова устроился напротив зеркала. Ирвинг остался стоять. Через несколько секунд он тоже стал расхаживать перед зеркалом, двоясь в глазах Босха.- Мы назовем этот выстрел случайным, - заговорил Ирвинг, не глядя на него. - Констебль Брейшер задержала подозреваемого и, вкладывая оружие в кобуру, невольно выстрелила.- Это она так сказала? - уточнил Босх.
Irving looked momentarily confused, then shook his head."As far as I know, she only spoke to you and you said she didn't say anything specifically in regard to the shooting."Bosch nodded."So that's the end of it?""I don't see why it should go any further."Bosch thought of the photo of the shark on Julia's mantel. About what he knew about her in such a short time with her. Again the images of what he saw in the garage played back in slow motion. And things didn't add up."If we can't be honest with ourselves, how can we ever tell the truth to the people out there?"Irving cleared his throat."I am not going to debate things with you, Detective. The decision has been made.""By you.""Yes, by me." Ирвинг на миг как будто пришел в замешательство, потом покачал головой:- Насколько мне известно, констебль Брейшер общалась только с вами, и вы сказали, будто она ничего не говорила о выстреле.Босх кивнул.- Значит, с этой темой покончено?- Не вижу смысла ее продолжать.Босх вспомнил фотографию акулы на камине Джулии. Подумал, что неплохо узнал Джулию за столь недолгое время. И увиденное в гараже вновь стало медленно проплывать перед его мысленным взором.- Если мы не умеем быть честными сами с собой, то как можем говорить правду другим?Ирвинг откашлялся.- Я не стану обсуждать это с вами, детектив Босх. Решение принято.- Его приняли вы.- Да я.- Что будет со Стоксом?