Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 166

Майкл Коннелли

Stokes's tips for the day. There was nothing else. If Stokes had been carrying drugs for sale or personal use, he had tossed them while trying to make his escape."They'll be out there with dogs," Bosch said. "If you tossed a stash, they'll find it and there won't be anything I can do about it.""I didn't toss anything. If they find something, they planted it.""Yeah. Just like O.J." Стокса за день. Больше ничего там не оказалось. Если у него были наркотики на продажу или для собственного употребления, то он их выбросил во время попытки побега.- Туда привезут собак, - промолвил Босх. - Если ты выбросил наркотик, собаки его найдут, и тут уж я ничего не смогу поделать.- Я не выбрасывал. Если что-нибудь найдут, значит подкинули.- Ну да, конечно.
Bosch sat back down."What was the first thing I said to you? I said, 'I just want to talk.' It was the truth. All of this..."Bosch made a sweeping gesture with his hands."It could have all been avoided if you had just listened.""Cops never want to talk. They always want something more."Bosch nodded. He had never been surprised by how accurate the street knowledge of ex-convicts was. "Tell me about Arthur Delacroix."Confusion tightened Stokes's eyes."What? Who?""Arthur Delacroix. Your skateboard buddy. From the Miracle Mile days.Remember?""Jesus, man, that was —""A long time ago. I know. That's why I'm asking." "What about him? He's long gone, man.""Tell me about him. Tell me about when he disappeared."Stokes looked down at his cuffed hands and slowly shook his head."That was a long time ago. I can't remember that." "Try. Why did he disappear?""I don't know. He just couldn't take no more of the shit and ran away.""Did he tell you he was running away?" Босх сел снова.- Что я сказал тебе с самого начала? «Хочу только поговорить». Что было правдой. Всего этого, - Босх широко развел руками, - можно было избежать, если бы только ты меня послушал.- Полицейские никогда не хотят поговорить. Им всегда нужно что-то еще.Босх кивнул. Его не удивляли такого рода точные знания бывших заключенных.- Расскажи мне об Артуре Делакруа.Стокс вытаращился в замешательстве:- О ком?- Об Артуре Делакруа. Твоем товарище по скейтбордингу. Во времена жизни на «Миле чудес». Вспомнил?- Господи, командир, это было...- Давно. Знаю. Потому и спрашиваю.- А что рассказывать? Он черт знает когда исчез, командир.- О нем. О том времени, когда исчез.Стокс взглянул на руки в наручниках и медленно покачал головой:- Прошло много лет. Не помню.- Постарайся. Почему он исчез?- Не знаю. Просто не мог больше выносить той лажи и сбежал из дома.- Г оворил он тебе, почему сбегает?
"No, man, he just left. One day he was just gone. And I never saw him again.""What shit?""What do you mean?""You said he couldn't take any more of the shit and ran away. That shit. What are you talking about?" "Oh, you know, like all the shit in his life.""Did he have trouble at home?"Stokes laughed. He mocked Bosch in an imitation." 'Did he have trouble at home?' Like, who didn't, man?""’Was he abused — physically abused — at home?’ is what I mean."Again, laughter."Who wasn't? My old man, he'd rather take a shot at me than talk to me about anything. When I was - Нет, командир, слинял втихую. Однажды исчез, и все. И я больше его не видел.- Какой лажи?- Это ты о чем?- Ты сказал, что он больше не мог выносить той лажи и сбежал из дома. О чем ты говорил?- Да обо всей лаже в его жизни.- У него дома были скандалы?Стокс засмеялся и передразнил Босха:- "У него дома были скандалы"? А у кого не было, командир?- Его дома били? Я вот о чем спрашиваю.Снова смех.- А кого не били? Мой папаша предпочитал запустить в меня чем-нибудь, чем разговаривать со мной. Когда