Читать «Город костей - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 152

Майкл Коннелли

man who had been driving the tractor.It was Samuel Delacroix. Bosch recognized him from a driver's license photo Edgar had pulled and shown him. The man who once played a blond, blue-eyed Aryan soldier and had put a spell on an eighteen-year-old girl was now about as distinguished as a ham sandwich. He was still blond but it obviously came from a bottle and he was bald to the crown of his head.He had day-old whiskers that shone white in the sun. His nose was swollen by time and alcohol and pinched by a pair of ill-fitting glasses. He carried a beer paunch that would've been a ticket to a discharge in anybody's army."Two-fifty."Bosch looked at the woman behind the cash register."For the balls.""Right."He paid her and picked up the bucket by the handle. He took a last glance at Delacroix, who suddenly looked over at Bosch at the same time. Their eyes locked for a moment and Bosch casually looked away. He headed back toward Edgar. That was when his cell phone started to chirp. трактора.Это был Самьюэл Делакруа. Босх узнал его по фотографии с водительских прав, ее показывал ему Эдгар. Человек, который когда-то играл белокурого, голубоглазого арийского солдата и очаровал восемнадцатилетнюю девушку, теперь стал не примечательнее бутерброда с ветчиной. Он был по-прежнему блондином, но, видимо, подкрашивал волосы, на макушке появилась плешь.В этот день Делакруа не брился, и щетина белела под солнечными лучами. Нос, на котором неуклюже сидели очки, распух от долгого пьянства. Пивное брюшко могло бы служить свидетельством о выходе в отставку из любой армии.- С вас два пятьдесят.Босх уточнил у женщины за кассовым аппаратом:- За мячи?- Да.Он расплатился и взял ведро. Посмотрел на Делакруа, который в это время неожиданно взглянул на него. Глаза их на миг встретились, и Босх равнодушно отвернулся. Пошел снова к Эдгару. И тут защебетал его сотовый телефон.
He quickly handed the bucket to Edgar and pulled the phone out of his back pocket. It was Mankiewicz, the day-shift watch sergeant."Hey, Bosch, what are you doing?""Just hitting some balls.""Figures. You guys fuck off while we do all the work.""You found my guy?""We think so.""Where?""He's working at the Washateria. You know, picking up some tips, loose change."The Washateria was a car wash on La Brea. It employed day laborers to vacuum and wipe down cars.They worked mostly for tips and what they could steal out of the cars without getting caught."Who spotted him?""Couple guys from vice. They're eighty percent sure. They want to know if you want them to make the move or do you want to be on scene.""Tell them to sit tight and that we're on the way. And you know what, Mank? We think this guy's a rabbit. You sot a unit we can use as an extra backup in case he runs?""Um..."There was silence and Bosch guessed that Mankiewicz was checking his deployment chart. Босх быстро отдал ведро напарнику и вынул телефон из заднего кармана. Звонил Манкевич, дневной дежурный сержант.- Слушай, Босх, чем вы заняты?- Гоняем мячи.- Ясно. Развлекаетесь, а мы тем временем делаем всю работу.- Вы нашли Стокса?- Думаем, да.- Где?- Он работает на мойке машин. Сшибает там чаевые.Пункт мойки машин с системой самообслуживания находился в Ла-Бреи. Там поденщики чистили и протирали автомобили.Работали главным образом ради чаевых и того, что могли стянуть из салонов.- Кто его обнаружил?- Двое ребят из отдела нравов. Они на восемьдесят процентов уверены. Спрашивают, действовать им самим или вы прибудете туда.- Скажи, пусть ничего не предпринимают, мы едем. Знаешь, Манк, мы думаем, этот тип труслив как заяц. Найдется у тебя машина с подкреплением на тот случай, если он побежит?Наступило молчание, Босх догадался, что Манкевич просматривает график.