Читать «Герцог моей мечты» онлайн - страница 123

Анна Беннетт

– Не уверена, – ответила Лили. – Она представила, как больно будет его видеть, такого ослепительно прекрасного в темном фраке, танцующего вальс за вальсом с самыми красивыми лондонскими девушками. Она сомневалась, что ее сердце это выдержит. – Не думаю, что это удачная мысль.

– Пожалуйста, Лили. Без тебя это будет совсем не то. – В голубых глазах Дилайлы застыла почти щенячья мольба. – Ты же знаешь, что все гости будут оценивать каждое мое движение. Я буду чувствовать себя гораздо увереннее рядом с тобой.

Лили колебалась, пытаясь найти какой-нибудь предлог для отказа. Но Дилайла была ее подругой, и Лили не могла бросить ее одну на съедение светскому обществу. Все равно что оставить ее в загоне с голодными волками.

– Ну хорошо, – сказала Лили, уже страшась предстоящего бала.

Как она встретится с Нэшем на глазах у стольких людей и сделает вид, что они едва друг друга знают? Как сумеет притвориться, будто никогда не целовала его и не проводила ночь в его объятиях?

– Я так рада, что все улажено, – просияла Дилайла. – Мисс Кендалл, надеюсь, вы тоже придете. Мы также будем рады вашим друзьям и родным. Уверена, что бал станет событием, все светское общество слетится посмотреть, как известный затворник герцог Стоунбридж устраивает такой масштабный прием. Если бы еще пару недель назад мне сказали, что такое возможно, я бы и сама не поверила.

– Наверняка бал будет великолепен, – с деланой веселостью произнесла Лили. – И я рада услышать, что герцог решил исполнить твое желание влиться в общество.

– В последнее время он изменился, – задумчиво отозвалась Дилайла. – И думаю, благодаря тебе. – Она игриво подмигнула Лили. – А сейчас прошу меня простить, мне пора. Нужно разнести еще несколько приглашений, но твое было первым.

Они встали и еще раз крепко обнялись.

– Все сложится прекрасно, – прошептала Дилайла ей на ухо. – Для нас обеих.

Мольберт для Фионы привезли на следующее утро, и он оказался роскошным, как и надеялась Лили. Она провела в студии пару часов, расставляя на полках безделушки, наполняя ящики всем необходимым и взбивая подушки. Когда все до последней детали выглядело идеально, она спрыгнула с табурета, отложила тряпку для пыли и помассировала поясницу.

Последний взгляд на залитую солнцем комнату подтвердил, что ее усилия были не напрасны, но ей уже хотелось наконец принять ванну и немного вздремнуть.

Она вернулась в свою комнату и, когда ванна была наполнена, вытащила из ящика комода пинетку, которую дала ей Сирена. Лили крутила крохотный башмачок в руке, размышляя о том, как же это странно – ей пришлось забыть, кто она, чтобы выяснить свое происхождение. А еще она раздумывала над словами Сирены: если повезло найти любовь, за нее нужно бороться.

Лили шагнула в ароматную, окутанную паром воду, и тепло успокоило усталые мышцы. Когда вода остыла, Лили вылезла из ванны и насухо вытерлась. А потом скинула пеньюар, забралась в постель и закрыла глаза.

Лили перевернулась в кровати в надежде еще ненадолго загородиться от окружающего мира.

Но кто-то все равно похлопывал ее по ноге, как бы она ни отбрыкивалась.