Читать «Герцог моей мечты» онлайн - страница 124
Анна Беннетт
– Лили! – окликнул ее знакомый голос. – Проснись!
Она с неохотой сбросила подушку с головы и открыла глаза, различив на краю постели женский силуэт. На мгновение Лили решила, что ей снова тринадцать и она в школе-пансионе для девочек мисс Хэйвинкл. Фиона теребила ее и стаскивала одеяло, призывая вставать, пока она не пропустила завтрак.
– Я не хочу есть, – пробормотала Лили.
– Правда? – весело откликнулась сестра. – Хотя бы поздоровайся с вернувшейся домой старшей сестрой. Ты как будто совсем по мне не соскучилась.
Боже! Лили рывком села.
– Фиона?
Сестра лучезарно улыбнулась. Ее изумрудное дорожное платье превосходно подчеркивало рыжие волосы, а сияющий румянец свидетельствовал о счастливом браке и преданном муже.
При виде Фионы Лили разрыдалась. Плотина, которую она так тщательно соорудила, чтобы сдерживать поток эмоций, не выдержала внезапного нападения.
– Лили! – В тот же миг Фиона оказалась рядом, обнимая ее. – Что случилось?
Как рассказать сестре обо всем, что произошло за две недели после ее отъезда?
– Я так рада, что ты вернулась.
Фиона скептически подняла бровь.
– Я тоже рада тебя видеть. Но должна признаться, слегка удивлена. Почему ты не дома с родителями?
– Это долгая и непростая история, – сказала Лили, отодвигаясь.
Похоже, за последнюю неделю она плакала чаще, чем за всю жизнь.
– И она имеет отношение вот к этому? – Фиона взяла пинетку, которую Лили оставила на бюро.
– Да, – призналась Лили и похлопала рукой рядом с собой, приглашая Фиону сесть на кровать. – Сними туфли и устраивайся поудобнее. Потребуется немало времени, чтобы описать тот кавардак, в который я превратила свою жизнь.
Фиона внимательно слушала рассказ Лили о стычке в таверне, потере памяти, Дилайле и Сирене. И Нэше. Когда Лили раскрывала все невероятные, а иногда болезненные подробности, на лице Фионы мелькала озабоченность, но не осуждение. Для нее самым главным было то, что Лили жива и здорова.
Когда Лили добралась до конца своей долгой и печальной истории, Фиона прищурилась, как будто в ожидании продолжения.
– И это все?
– Ты о чем? – непонимающе спросила Лили. – Неужели тебе мало было перебранки в таверне, влюбленности и хозяйки борделя?
– О, ты через многое прошла, – сказала Фиона, обнимая Лили за плечи. – Это трудно не признать. Но мне кажется, твоя история еще не закончена.
– Ты говоришь загадками, Фиона.
– Пока я была в отъезде, ты повзрослела и открыла многие двери. К дружбе с Дилайлой и к родству с Сиреной. А еще открыла дверь к любви с Нэшем, и какой бы ужасной ни казалась тебе нынешняя ситуация, эта дверь еще не закрыта.
У Лили встал комок в горле.
– Я не знаю, как поступить. Он заявил, что неспособен любить меня так, как мне хотелось бы. Даже если у него и получится, как я могу отдать сердце человеку, который не уважает мой жизненный выбор?
– Ты только послушай себя. – Фиона пощекотала подбородок Лили пинеткой. – Ты самый решительный, смелый и упорный человек из тех, кого я знаю. Конечно, риск всегда есть. Нет гарантии, что все повернется, как ты хочешь. Но если кто и способен направить этот корабль в нужную сторону, то лишь ты одна. И если тебе не удастся… Что же, ты хотя бы попытаешься.