Читать «Всё, что вы есть - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 7

Роберт Шекли

"It's little things that close planets forever," Maarten said. - Эти мелочи могут закрыть для нас планету навсегда, - ответил Мартен.
"But how could anyone possibly guess-" - Но как мог кто-нибудь предусмотреть...
"I should have foreseen it," Maarten growled angrily. - Я должен был предвидеть это, - сердито проворчал Мартен.
"Just because our breath hasn't been offensive anywhere else-here it is!" - Ведь только потому, что наше дыхание нигде не производило такого эффекта... вот они!
Triumphantly he held up a bottle of pink tablets. Он с торжеством показал склянку с ярко-розовыми таблетками.
"Absolutely guaranteed to neutralize any breath, even that of a hyena. - Г арантируют абсолютную нейтральность дыхания даже гиены.
Have a couple." Возьмите пару.
Croswell accepted the pills. Кросвелл взял пилюли и спросил:
"Now what?" - Что дальше?
"Now we wait until-aha! - Теперь мы подождем, пока... ага!
What did he say?" Что он сказал?
Chedka slipped through the entry port, rubbing his eyes. Чедка вошел в корабль, потирая глаза:
"The chief apologizes for fainting." - Вождь приносит извинения за обморок.
"We know that. What else?" - Это мы знаем, - ответил Мартен, - что еще?
"He welcomes you to the village of Lannit at your convenience. - Он приглашает вас в селение Ланнит, когда вам будет удобно.
The chief feels that this incident shouldn't alter the course of friendship between two peace-loving, courteous peoples." Вождь считает, этот инцидент не может разрушить дружеские связи между двумя благородными народами, любящими мир.
Maarten sighed with relief. Мартен с облегчением вздохнул.
He cleared his throat and asked hesitantly, Он откашлялся и немного нерешительно спросил:
"Did you mention to him about the forthcoming ah-improvement in our breaths?" - Вы сказали ему, что в дальнейшем... гмм... наше дыхание станет лучше...
"I assured him it would be corrected," Chedka said, "although it never bothered me." - Я заверил его, это будет исправлено, - сказал Чедка, - хотя меня это никогда не тревожило.
"Fine, fine. - Прекрасно, прекрасно.
We will leave for the village now. Мы отправимся в селение немедленно.
Perhaps you should take one of these pills?" Может, вы тоже возьмете эти таблетки?
"There's nothing wrong with my breath," the Eborian said complacently. - Нет ничего плохого в моем дыхании. - с вежливой настойчивостью сказал эборианин.
They set out at once for the village of Lannit. И они сразу же отправились в селение Ланнит.
When one deals with a primitive-pastoral people, one looks for simple but highly symbolic gestures, since that is what they understand best. - Когда имеешь дело с примитивно-пастушескими племенами, нужно, гласит инструкция, как можно больше употреблять простых, но величественных, символических жестов - это наиболее им понятно.