Читать «Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 5

Рафаэль Алоизиус Лафферти

"It is virgin forest, mostly deciduous," said Charles Longbank, "and I do not believe that there is any such temperate forest on any large river in the world today. - Это девственный лес, по большей части лиственный, - сказал Чарлз Лонгбэнк, - не думаю, что сейчас в умеренном климате мог бы существовать такой прибрежный лес.
It would have been logged out. Должно быть, его давно уже вырубили.
I do not believe that there were many such stretches even in the nineteenth century. Не думаю, чтобы много таких участков могло сохраниться хотя бы до девятнадцатого века.
Yet I have a feeling that it is a faithful copy of something, and not imaginary." И все же у меня ощущение, что это написано с натуры, а не выдумано.
The rolling shores: cottonwood trees, slash pine, sycamore, slippery elm, hackberry, pine again. Берег двигался мимо них: трехгранный тополь, ежовая сосна, сикаморы, ржавый вяз, дерево каркас, снова сосна.
"When I get very many of the pictures, Charley, you will put them on film and analyze them or have some kind of computer do it. - Когда я соберу много таких картин, Чарли, ты их все сфотографируешь и проанализируешь, или воспользуешься для этого компьютером.
You will be able to tell from the sun's angle what order the pictures should have been in, and how big are the gaps in between." По углу падения солнечных лучей ты сможешь понять, в каком порядке должны идти картины и как велики между ними пробелы.
"No, Leo, they would all have to reflect the same hour of the same day to do that." - Нет, Лео, на них на всех будет одно и то же время и день.
"But it was all the same hour of the same day," Ginger Nation cut in. - Но это и был один и тот же час того же самого дня, - вмешалась Джинджер.
"How could you take one picture at two hours of two days?" - Как можно сделать одну картину в разное время и в разные дни?
"She's right, Charley," Leo Nation said. - Она права, Чарли, - подтвердил Лео Нейшн.
"All the pictures of the genuine sort are pieces of one original authentic picture. - Все подлинные картины - куски одной и той же.
I've known that all along." Я это давно понял.
Rolling shore of pine, laurel oak, butternut, persimmon, pine again. Берег разматывался дальше: сосны, дуб лавролистный, серый калифорнийский орех, хурма, снова сосны.
"It is a striking reproduction, whatever it is," Charles Longbank said, "but I'm afraid that after a while even this would become as monotonous as repeating wallpaper." - Потрясающее воспроизведение, что ни говори, -похвалил Чарлз Лонгбэнк. - Но боюсь, какое-то время спустя оно начнет так же повторяться, как рисунок на обоях.
"Hah," said Leo. - Ха! - воскликнул Лео.
"For a smart man you have dumb eyes, Charley. - Такой умник, как ты, должен подмечать детали.
Every tree is different, every leaf is different. Ни одно дерево не похоже на другое, каждый лист другой.
All the trees are in young leaf too. К тому же это молодая листва.
It's about a last-week-of-March picture. Наверное, изображена последняя неделя марта.
What it hangs on, though, is what part of the river it is. Хотя все зависит от того, какая часть реки перед нами.