Читать «Врагът на моя враг» онлайн - страница 14

Иън Ранкин

Ребус седна на бюрото си и разтри очи. Момичето беше все още живо, сега вече пенсионерка. Тримата мъже бяха мъртви, но са били живи по време на процеса в Бордо през 1953 година — разполагаше с резюмета от показанията им на френски. Много от материалите, пръснати по бюрото му, бяха на френски, а Ребус не разбираше този език. Наложи се да отиде до факултета за модерни езици на университета и там се свърза с Кирстин Мийд, преподавателка по френски, но знаеща и немски език — изключително полезно съчетание, тъй като част от документите бяха на немски. Ребус имаше само една страница на английски — кратко резюме на процеса, предадено от ловците на нацисти. Процесът започва през февруари 1953 година и трае един месец. На него присъстват само петнайсет души (шест немци и девет френски елзасци) от седемдесетте и пет мъже, разпознати като част от немската рота, вилняла във Вилфранш. Нито един от обвиняемите не е бил офицер. Един от немците получава смъртна присъда, другите — присъди между четири и дванайсет години затвор, но елзасците са били освободени веднага след процеса. (В Елзас е имало брожения и в усилието си да обедини нацията, правителството им дава амнистия.) Междувременно осъдените немци вече били излежали присъдите си.

Оцелелите от Вилфранш посрещат решенията на съда с ужас и отврат.

Още по-странно за Ребус бе участието на Англия в цялата история: в страната откриват двама немски офицери, участвали в масовото убийство, но съответните служби отказват да ги предадат на френските власти — вместо това ги екстрадират в Германия, където престъпниците живеят дълъг и спокоен живот. Ако Линцстек е бил хванат тогава, сега нямаше да се вдига тоя шум.

Политика, всичко бе резултат на политика. Ребус вдигна поглед и видя пред бюрото си Кирстин Мийд — висока, стройна, безупречно облечена, модно гримирана млада жена. Днес беше с костюм (полата едва докосваше коленете) и дълги златни обици. Отворила беше вече куфарчето си и вадеше сноп листи от него.

— Последните преводи — обяви тя.

— Благодаря.

Ребус погледна бележката пред себе си: „Нужно ли е пътуване до Корез?“ Фермерът беше изтъкнал, че ще получи пълна подкрепа. Погледна Кирстин Мийд и се запита дали бюджетът ще поеме и разноските на екскурзовод. Тя седеше пред него и в момента си слагаше очила за четене с модна рамка.

— Искате ли кафе?

— Днес съм малко напрегната, исках само да хвърлите поглед на този текст. — Тя постави два листа на бюрото му. Единият бе копие от доклад на немски, написан на пишеща машина.

„Der Beginn der Vergeltungsmassnahmen hat ein merkbares Aufatmen herforgerufen und die Stimmungsehr gunstig beeinflusst.“

— Наказателните мерки — прочете той — предизвикаха очебийно подобрение на морала и сега хората са забележимо по-дисциплинирани.

— Предполага се, че това е докладът на Линцстек до командира му — обясни тя.

— Къде е подписът?

— Само напечатано на машина име, подчертано.