Читать «Волшебство, Магия и Колдовство.» онлайн - страница 224

Стас Бородин

С ужасающим треском таран пронзил борт противника. В воздух взлетели обломки весел, рундуки и покалеченные гребцы. С марсов мне хорошо были видны перекошенные лица команды, ошеломленной внезапным нападением.

Вновь зазвучал свисток капитана. Весла ударили по воде, и Пентера дернулась назад, сбрасывая с тарана разбитое судно. Набирая скорость, мы заскользили в обратном направлении.

На мгновение Айс потерял равновесие и ухватился за край щита.

— Ты это видел? — его глаза восторженно сверкали. — Раз, и нет его!

На моих глазах вражеское судно наполнилось водой и в считанные мгновения скрылось под водой, оставив на поверхности только щепки, мусор и вопящих матросов цепляющихся за обломки.

— Прямиком на дно! — воскликнул Айс, вглядываясь в водоворот на том месте, где только что был пиратский корабль. — Никто не выплыл!

— Гребцов обычно приковывают цепями к скамьям, — пояснил стрелок. — Да и плавать мало кто умеет.

— Бедолаги, — Айс нахмурился. — Не хотел бы я оказаться на их месте!

Я закусил губу. Выходит, что уничтожая пиратов, мы убиваем вместе с ними и несчастных пленников!

Тем временем, весла вновь вспенили воду и пентера, наметив новую жертву, точно акула ринулась вперед. Корабль прошел прямо по головам пиратов, цеплявшихся за обломки. Когда я оглянулся назад, над водой не было ни одного уцелевшего.

Морское сражение и впрямь было страшным. Сотни людей лишались жизни одновременно, шансов спастись не было ни у кого.

Следующей нашей целью стал большой корабль с тремя рядами весел. Он попытался увернуться, но врезался в стоящий на якоре парусник. Все весла с левого борта разлетелись в щепки, и он беспомощно застыл на месте, подставляя нам правый борт.

Каратель протаранил его прямо по центру. Удар был такой силы, что мы со стрелками попадали на пол.

Когда мы распутали веревки и поднялись на ноги, все было кончено. Пентера скользила назад, а пиратская галера, с огромной пробоиной в борту, быстро погружалась под воду.

Капитан засвистел в свисток, предупреждая команду о чем-то. Справа на нас напала маленькая галера. Однако ей не хватило разбега и инерции, чтобы сломать даже наши весла.

— За работу! — скомандовал командир стрелков.

Арбалеты защелкали, стрелы засвистели в воздухе, уничтожая экипаж маленького суденышка. Одна из стрел пронзила голову кормчего, пригвоздив его к палубе. С поразительной четкостью я мог видеть, как дергаются его ноги в предсмертной судороге.

Весла вражеской галеры в разнобой молотили по воде, мешая друг другу. Каратель скользнул назад и мимоходом подмял кораблик под себя.

Капитан Гормант неутомимо бросал судно в атаку снова и снова. Каратель шел по заливу, оставляя в кильватере лишь обломки и смерть.

— Еще полчаса и с пиратами будет покончено! — воскликнул Айс.

В этот раз пентера нацелилась на красивый черный корабль, который, пользуясь мелкой осадкой, пытался ускользнуть, следуя вдоль берега.

— Какой красавец! — вздохнул один из арбалетчиков. — Такой и топить жалко!

Словно в ответ на его слова пентера содрогнулась. Огромный камень, пущенный с суши врезался в нос Карателя смяв броню и осыпав всех дождем из щепок и каменной крошки.