Читать «Возьмите меня замуж (сборник)» онлайн - страница 9
Джорджетт Эйр
— Я вам напомню об этом, — сухо ответил мистер Гисборн. Дверь открылась, чтобы пропустить лакея в синей ливрее.
— Милорд, к вам какая–то леди, — неуверенно произнес он. Мистер Гисборн с любопытством повернулся к двери — он знал: как бы Рул ни развлекался за границей, его возлюбленные никогда не посещали его на Гросвенор–сквер. Эрл поднял брови.
— Боюсь, что ты — как бы это выразиться? глуповат, мой друг, — сказал он.
— Но, быть может, ты догадался отказать ей Лакей взволнованно ответил:
— Леди умоляла меня сообщить вашей светлости, что мисс Уинвуд просит вашего разрешения сказать вам пару слов. На минуту воцарилась гробовая тишина.
Мистер Гисборн еле сдержал готовое сорваться с его губ восклицание и сделал вид, будто приводит в порядок бумаги.
Взгляд эрла снова стал невыразительным и вкрадчивым.
— Понимаю, — сказал он. — Где же мисс Уинвуд?
— В малой гостиной, милорд.
— Очень хорошо, — сказал его светлость. — Не следует заставлять ее ждать.
Лакей поклонился и вышел. Взгляд милорда задумчиво остановился на мистере Гисборне.
— Арнольд, — мягко сказал он. Мистер Гисборн поднял на него глаза.
— Ты очень невнимателен, Арнольд? — спросил его светлость.
Мистер Гисборн посмотрел ему прямо в глаза.
— Да, сэр, конечно.
— Я в этом уверен, — сказал его светлость. — Даже, быть может, немного глуховат?
Губы мистера Гисборна дрогнули.
— Иногда я бываю поразительно глух, сэр.
— Мне не следовало бы задавать подобные вопросы, — сказал эрл. — Вы лучший из секретарей, мой добрый друг. — Что до последнего, то вы очень любезны. Но, несомненно, вам не следовало об этом спрашивать.
— Моя вечная бестактность, — пробурчал его светлость и вышел.
Он пересек большой, выложенный мрамором зал, заметил, проходя мимо, молодую женщину, очевидно, служанку, Которая сидела на краешке стула с прямой спинкой и испуганно сжимала в руках сумочку.
Стало быть, мисс Уинвуд пришла не одна, подумал он.
Один из лакеев вскочил, чтобы отворить тяжелую дверь красного дерева, которая вела в малую гостиную, куда и направлялся милорд.
Спиной к двери стояла молодая женщина, не такая высокая, как он ожидал, и разглядывала написанную маслом картину, висевшую на противоположной стене.
Услышав его шаги, она быстро повернулась к нему, и он увидел лицо, явно не принадлежавшее Элизабет Уинвуд. Быстро удостоверившись в этом, он с некоторым удивлением оглядел ее.
Лицо девушки также выразило удивление.
— Вы л-лорд Рул? — требовательно, с запинанием спросила она.
Его это позабавило.
— Я всегда был уверен в этом, — ответил он.
— Д-да, я так и думала, что вы довольно c-стары! — сообщила она.
— Это, — сказал его светлость с присущей ему сдержанностью, — не самое лестное высказывание с вашей стороны. Вы пришли сюда с целью, э–э–э… выразить свое мнение относительно моей внешности?
Она залилась яркой краской.
— П-пожалуйста, простите меня! — взмолилась она, заикаясь сильнее, чем обычно. — С м-моей стороны это б-было страшно грубо, только, в-видите ли, я была просто поражена.
— Если вы, мадам, были поражены моей дряхлостью, то мне остается только впасть в крайнее смущение, — сказал эрл. — Но если вы явились не затем, чтобы меня разглядывать, то объясните, в чем заключается ваша просьба?