Читать «Возьмите меня замуж (сборник)» онлайн - страница 10
Джорджетт Эйр
Светлые глаза бесстрашно посмотрели на него.
— К-конечно, вам неизвестно, кто я, — сказала гостья. — Боюсь, я вас немного об–бманула. Я опасалась, что если бы вы знали, что я — это не Л-Лиззи, то могли бы не принять меня. Но не было л-ложью сказать, что я мисс Уин–нвуд, возбужденно произнесла она. — П-поскольку, да будет вам известно, я таковой и являюсь. Я Горри Уинвуд.
— Горри? — повторил он.
— Горация, — пояснила она — Довольно странное имя, не так ли? Мне его дали в честь мистера У-Уолпола. Он мой крестный.
— Ясно, — поклонился его светлость. — Вы должны простить меня за столь холодный прием, но, поверите ли, я все еще в неведении…
Взгляд Горации дрогнул.
— Это… это трудно сразу объяснить, сказала она. — И, я догадываюсь, вы глубоко шокированы. Но я пришла со своей с-служанкой, сэр.
— Да, это значительно уменьшает степень шока, — подтвердил его светлость.
— Но было бы значительно проще разговаривать, если бы вы присели. Позвольте мне взять ваш плащ?
— Б-благодарю вас, — сказала Горация, наградив хозяина дружелюбной улыбкой. — Понимаете, моя мама не имеет ни малейшего п-понятия о том, что я нахожусь здесь. Но ничего другого п-придумать я не смогла. — Она сжала руки и глубоко вздохнула. — Это все из–за Л–Лиз–зи — моей сестры. Вы ведь сделали ей предложение, не так ли?
Застигнутый врасплох, эрл поклонился в знак согласия. Горация торопливо произнесла:
— Вы не м-могли бы… вы бы не были против взять м-меня взамен?
Сидя в кресле напротив нее, эрл рассеянно покачивал своим моноклем, его взгляд неподвижно изучал ее лицо и выражал вежливый интерес. Внезапно монокль прекратил покачивание, и ему было позволено упасть.
Горация, которая с любопытством смотрела на хозяина дома, заметила в его взгляде удивление и неодобрение и быстро продолжила:
— К-конечно, я знаю, что на моем месте должна была быть Шарлот, поскольку она старшая, но она сказала, что ничто на свете не заставит ее выйти за вас ззамуж.
Губы лорда дрогнули.
— В таком случае, — медленно произнес он, — какая удача, что я не имел чести просить руки мисс Шарлот.
— Д-да, — согласилась Горация. — Мне очень жаль об этом говорить, но, боюсь, Шарлот содрогается от одной мысли п-пойти на такую жертву даже ради Лиззи.
У Рула слегка дрогнули плечи.
— Я что–нибудь не то сказала? — с сомнением спросила Горация.
— Напротив, — ответил он. — Ваша речь очень взбодрила меня, мисс Уинвуд.
— Вы смеетесь надо мной, — сказала Горация. — Я осмелюсь п-предположить, что вы считаете меня очень глупой, сэр, но на самом деле все очень серьезно.
— Я считаю, что вы восхитительны, — сказал Рул. — Но тут, должно быть, какое–то недоразумение. Я всегда был уверен, что мисс Уинвуд, э–э–э… охотно принимает мои ухаживания.
— Да, — согласилась Горация. — Ей это н-нравится, конечно, но это делает ее ужасно несчастной. П-поэтому я и при–шла. Я надеюсь, вы н-не возражаете?
— Да, в общем–то, нет… — пробормотал его светлость. — Но могу ли я узнать: неужели я выступаю перед членами вашей семьи в таком невыгодном свете?