Читать «Возьмите меня замуж (сборник)» онлайн - страница 63
Джорджетт Эйр
Улыбка исчезла с лица человека в алом домино. Он поднес руку к своей маске.
— Неужели? — сказал он с выражением, явно не похожим на интонацию лорда Летбриджа. — Ну а вы, мадам, вы уверены в том, что сами не совершили большую ошибку?
Глава 12
Когда Горация выбежала из игровой комнаты у Рейнлея, она была настолько потрясена, что забыла надеть маску. Натолкнувшись на леди Мейси, которая тоже была без маски, она на мгновение оказалась с ней лицом к лицу.
Леди Мейси посмотрела на нее так, что щеки Горации вспыхнули. Та не произнесла ни слова, и Горация, завернувшись в домино, проскользнула мимо нее по террасе и сбежала по ступенькам в сад.
Спустя шесть часов Горация наслаждалась завтраком в постели. Она была слишком молода, чтобы неприятности лишили ее аппетита, но этой ночью она видела ужасные сны, так что проснулась не слишком отдохнувшей.
Пока служанка собирала разбросанные украшения, Горри пила шоколад, размышляя над событиями прошлой ночи. То, что совсем недавно казалось ей невинной проделкой, теперь выглядело серьезным нарушением приличий, почти изменой. Сначала этот случай с локоном. Теперь, при свете дня, Горация тщетно пыталась понять, как она могла согласиться играть на такую ставку.
Это было… это было вульгарно! Но хуже всего была встреча с Каролин Мейси. Если та все видела, а Горация была в этом уверена, к завтрашнему дню весь город уже будет об этом знать.
Она была абсолютно уверена, что даже если Каролин и не скажет никому, то эрлу она скажет непременно и будет только рада возможности внести разлад между ним и его женой.
Неожиданно она отодвинула от себя поднос.
— Я б-буду вставать! — сказала она.
— Да, миледи. Какое платье наденет ваша светлость?
— Все р-равно, — резко ответила Горация.
Часом позже она спустилась вниз и спросила лакея, дома ли эрл.
Его светлость, сказали ей, только что вернулся и сейчас занят с мистером Гисборном.
Горация глубоко вздохнула и через зал направилась к кабинету мистера Гисборна.
Эрл стоял у стола спиной к двери, читая речь, подготовленную для него мистером Гисборном. Он, очевидно, ездил кататься верхом, поскольку на нем были сапоги с отворотами, бриджи из оленьей кожи и отлично скроенный фрак из синей материи, с серебряными пуговицами. В руке он держал хлыст и перчатки, его шляпа лежала на кресле.
— Восхитительно, мой дорогой мальчик, но слишком растянуто. Я половину забуду, и лорды будут в шоке, — сказал он и вернул бумагу секретарю. — И, Арнольд, немного меньше эмоций. Я так и думал, что ты согласишься!
Мистер Гисборн поклонился Горации. Милорд повернул голову:
— Тысяча извинений, любовь моя1 Я не слышал, как ты вошла.
Горация несколько натянуто улыбнулась мистеру Гисборну, который, привыкнув к более приветливому обхождению с ее стороны, недоумевал, что могло случиться.
Она посмотрела на Рула:
— Вы очень з-заняты, сэр?
— Арнольд подтвердит тебе, моя дорогая, что я никогда не бываю занят.