Читать «Возьмите меня замуж (сборник)» онлайн - страница 59

Джорджетт Эйр

— Р-Роберт, это был бы самый прекрасный вечер в моей жизни, если бы только мы с-смогли с тобой сыграть в карты!

— Ох, капризница! — ласково сказал Летбридж. — Говори тише, а то ты, боюсь, шокируешь вон того господина, который, по–моему, прислушивается к нашему разговору.

— Ты же не любишь т-танцевать, Роберт, ведь не любишь же! А я хочу попробовать с тобой свои силы за карточным столом.

— Ты слишком честолюбива, Горри, — поддразнил он ее. — Я играл в карты, когда ты еще училась вышивать. Спорю, что я играл лучше, чем ты вышивала.

— За меня все делала Л-Лиззи, — призналась Горация. — Но в карты я играю гораздо лучше, чем вышиваю, уверяю тебя. Р-Роберт, ну пожалуйста!

— Я не могу обидеть невинную овечку! — засмеялся он. — У меня не хватит духа!

Она вздернула подбородок.

— В-возможно, я даже обыграю вас, сэр!

— Если я позволю, — улыбнулся он. — А я, несомненно, позволю.

— М-мне выиграть? — возмутилась Горация. — Я не р-ребенок, сэр. Если я играю, то играю честно!

— Хорошо, — сказал Летбридж. — Я сыграю с тобой всерьез! Она захлопала в ладоши, чем обратила на себя внимание господина, сидевшего рядом с ними в беседке.

— Правда?

— В пикет на ставку, — сказал Летбридж.

— Д-да, конечно. Но знаешь, я могу играть и на высокие с-ставки.

— Мы не будем играть на деньги, моя дорогая, — ответил Летбридж, допивая свое шампанское. Она нахмурилась.

— Р-Рул не любит, чтобы я закладывала свои драгоценности, — сказала она.

— Боже упаси! Мы возьмем выше.

— Господи! — воскликнула Горация. — На что же тогда?

— На локон — один драгоценный локон твоих волос, — сказал Летбридж. Она отпрянула.

— Это глупо, — сказала она. — Я б-бы не смогла.

— Я так и думал, — сказал он. — Прости меня, моя дорогая, но ты плохой игрок. Она покраснела.

— Да! Я н-не могу играть на свой локон! Это глупо, и мне не следует… Ккроме того, что поставишь ты?

Он поднес руку к жабо из брабантских кружев и вынул изящную булавку, которую носил почти всегда. Это была старинная инталия, изображавшая богиню Афину со щитом и совой. Он держал ее на ладони, чтобы Горация могла ее разглядеть.

— Она передавалась в моей семье из поколения в поколение, — сказал он. — Я поставлю ее против твоего локона.

— Это фамильная вещь? — спросила Горри, касаясь ее кончиком пальца.

— Да, — сказал он. — С ней ни один Летбридж никогда не расставался. По этому поводу существует даже прелестная легенда.

— И ты в-впрямь ее поставишь? — удивленно спросила Горация.

Он снова приколол булавку к жабо.

— За твой локон — да! — ответил он. — Я же игрок.

— И я тоже, — сказала Горация. — Я сыграю с тобой на мой локон! А чтобы показать, что я играю всерьез… — Она запустила руку в свой ридикюль, пытаясь там что–то найти. — Вот! — Она показала ему маленькие ножницы.

Он рассмеялся.

— Какая удача, Горри!

Она спрятала ножницы в ридикюль.

— Вы еще не выиграли, сэр.

— Верно, — согласился он. — Договоримся о трех сдачах?

— Идет! — сказала Горация. — Играть так играть! Я уже поужинала и хотела бы начать прямо сейчас.

— С удовольствием, — поклонился Летбридж и, предложив ей руку, поднялся.