Читать «Возьмите меня замуж (сборник)» онлайн - страница 59
Джорджетт Эйр
— Р-Роберт, это был бы самый прекрасный вечер в моей жизни, если бы только мы с-смогли с тобой сыграть в карты!
— Ох, капризница! — ласково сказал Летбридж. — Говори тише, а то ты, боюсь, шокируешь вон того господина, который, по–моему, прислушивается к нашему разговору.
— Ты же не любишь т-танцевать, Роберт, ведь не любишь же! А я хочу попробовать с тобой свои силы за карточным столом.
— Ты слишком честолюбива, Горри, — поддразнил он ее. — Я играл в карты, когда ты еще училась вышивать. Спорю, что я играл лучше, чем ты вышивала.
— За меня все делала Л-Лиззи, — призналась Горация. — Но в карты я играю гораздо лучше, чем вышиваю, уверяю тебя. Р-Роберт, ну пожалуйста!
— Я не могу обидеть невинную овечку! — засмеялся он. — У меня не хватит духа!
Она вздернула подбородок.
— В-возможно, я даже обыграю вас, сэр!
— Если я позволю, — улыбнулся он. — А я, несомненно, позволю.
— М-мне выиграть? — возмутилась Горация. — Я не р-ребенок, сэр. Если я играю, то играю честно!
— Хорошо, — сказал Летбридж. — Я сыграю с тобой всерьез! Она захлопала в ладоши, чем обратила на себя внимание господина, сидевшего рядом с ними в беседке.
— Правда?
— В пикет на ставку, — сказал Летбридж.
— Д-да, конечно. Но знаешь, я могу играть и на высокие с-ставки.
— Мы не будем играть на деньги, моя дорогая, — ответил Летбридж, допивая свое шампанское. Она нахмурилась.
— Р-Рул не любит, чтобы я закладывала свои драгоценности, — сказала она.
— Боже упаси! Мы возьмем выше.
— Господи! — воскликнула Горация. — На что же тогда?
— На локон — один драгоценный локон твоих волос, — сказал Летбридж. Она отпрянула.
— Это глупо, — сказала она. — Я б-бы не смогла.
— Я так и думал, — сказал он. — Прости меня, моя дорогая, но ты плохой игрок. Она покраснела.
— Да! Я н-не могу играть на свой локон! Это глупо, и мне не следует… Ккроме того, что поставишь ты?
Он поднес руку к жабо из брабантских кружев и вынул изящную булавку, которую носил почти всегда. Это была старинная инталия, изображавшая богиню Афину со щитом и совой. Он держал ее на ладони, чтобы Горация могла ее разглядеть.
— Она передавалась в моей семье из поколения в поколение, — сказал он. — Я поставлю ее против твоего локона.
— Это фамильная вещь? — спросила Горри, касаясь ее кончиком пальца.
— Да, — сказал он. — С ней ни один Летбридж никогда не расставался. По этому поводу существует даже прелестная легенда.
— И ты в-впрямь ее поставишь? — удивленно спросила Горация.
Он снова приколол булавку к жабо.
— За твой локон — да! — ответил он. — Я же игрок.
— И я тоже, — сказала Горация. — Я сыграю с тобой на мой локон! А чтобы показать, что я играю всерьез… — Она запустила руку в свой ридикюль, пытаясь там что–то найти. — Вот! — Она показала ему маленькие ножницы.
Он рассмеялся.
— Какая удача, Горри!
Она спрятала ножницы в ридикюль.
— Вы еще не выиграли, сэр.
— Верно, — согласился он. — Договоримся о трех сдачах?
— Идет! — сказала Горация. — Играть так играть! Я уже поужинала и хотела бы начать прямо сейчас.
— С удовольствием, — поклонился Летбридж и, предложив ей руку, поднялся.