Читать «Возьмите меня замуж (сборник)» онлайн - страница 39
Джорджетт Эйр
— О н-нет! Но как вы очутились на этой дороге, милорд?
— Я навещал своих друзей в Брентфорде, — пояснил он.
— Я полагала, вы собирались на пикник в Ювеле? — сказала она.
Он взглянул ей в глаза.
— Да, — ответил он. — Но миледи Рул там не было. Она вдруг вспомнила, что он все еще держит се руку, и поспешно ее отняла.
— Я н-не знала, что в-вас это так волнует, — удивленно ответила она.
— Не знали? Но это так.
С минуту она смотрела на него, затем застенчиво попросила:
— П-пожалуйста, проводите м-меня! Он криво улыбнулся и промолчал.
— Вы колеблетесь? — спросила Горация.
— Нет–нет, мадам, — ответил он. — Если вы желаете, я, безусловно, поеду с вами.
Он подозвал грума, приказав ему вести на поводу гнедую. Грум, все еще не ./` "("h()ao от недавней стычки, охотно подчинился ему. Лорд Летбридж забрался в экипаж; дверца захлопнулась, и спустя несколько минут они уже двигались в сторону Лондона.
Горация с той откровенностью, которую у нее в семье называли катастрофической, заявила:
— А я уже было подумала, что н-не нравлюсь в-вам.
— В самом деле? Ну, с моей стороны это говорило бы об отсутствии вкуса, сказал его светлость.
— Д-да, но ведь вы намеренно избегаете меня, когда мы встречаемся, сказала Горация.
— А! — сказал его светлость. — Но это вовсе не потому, что вы мне не нравитесь, мадам.
— Тогда почему? — упрямо спросила Горация. Он повернулся к ней.
— Разве никто не предупредил вас о том, что Роберт Летбридж слишком опасен, чтобы с ним знакомиться? Ее глаза заблестели.
— Да, многие. Вы д-догадались?
— Конечно. Я думаю, все матери предостерегают своих дочерей, зная о моих пороках. У меня очень безрассудный нрав, знаете ли.
Она рассмеялась:
— Отчего это так?
— Трудно сказать, — ответил Летбридж. — Вы еще слишком молоды.
— В-вы хотите сказать: слишком молода, чтобы стать вашим другом?
— Нет, я не это имею в виду. Вы слишком молоды, чтобы поступать безрассудно, дорогая моя. Она, похоже, не понимала.
— А знать вас — тоже означает поступать безрассудно?
— В глазах всего света — безусловно.
— А меня свет не волнует! — откровенно заявила Горация. Он взял руку Горации и поцеловал кончики ее пальцев. — Вы — очаровательны, — сказал он. Но, объяви мы себя друзьями, весь мир об этом заговорит, а мир не должен говорить о моей леди Рул.
— А почему люди непременно должны судачить о вас? — спросила Горация с негодованием.
У него вырвался вздох.
— К сожалению, мадам, я создал себе самую жуткую репутацию, от которой теперь невозможно избавиться. Зато я твердо уверен: ваш замечательный брат говорил вам, что надо быть сумасшедшей, чтобы иметь дело с Летбриджем. Я прав?
Она покраснела.
- 0, н-никто не слушает П-Пела! — уверила она его. — А если вы позволите мне б-быть вашим другом, я стану им!
Он, казалось, колебался. Теплая девичья рука все еще лежала в его руке.
— П-пожалуйста, позвольте м-мне! — умоляюще произнесла Горация.
Он крепко сжал ее пальцы.
— Зачем? — спросил он. — Вы хотите играть со мной в карты? Из–за этого вы предлагаете мне свою дружбу?