Читать «Возьмите меня замуж (сборник)» онлайн - страница 38

Джорджетт Эйр

Тревожно вглядываясь в даль, кучер понял, что не зря захватил с собой оружие, хотя обычно подобные поездки не требовали таких мер предосторожности.

Стараясь держаться обочины дороги, он пытался убедить себя в том, что ни один разбойник не дерзнет здесь появиться.

— Они укрываются от дождя, вот и все! — пробурчал он и добавил совсем не к месту:

— Видел пару повешенных возле Тайберна как–то раз. Ограбили почту Oортсмута. Отчаянные были ребята.

Они находились уже на расстоянии выстрела от таинственных незнакомцев, когда, к их отчаянию, всадники перегородили дорогу.

Кучер тихо ругался, но, будучи человеком смелым, начал нахлестывать своих лошадей, не теряя надежды прорваться. Пуля, просвистевшая рядом с его головой, заставила его пригнуться, и в тот же миг грум, бледный от страха, изо всех сил натянул поводья.

Лошади свернули с дороги и бросились в лес, и, пока кучер с грумом старались поймать поводья, двое закутанных в плащи из грубой ворсистой ткани головорезов в масках подъехали и схватили за уздечку головных лошадей. Экипаж остановился.

Третий, здоровенный детина, подошел к экипажу, крикнул:

— Кошелек или жизнь! — и распахнул дверцу. Удивленная, но не успевшая испугаться Горация увидела, что прямо ей в лицо направлен огромный пистолет.

Потом она увидела маску и воскликнула:

— Боже! Р-разбойники!

В ответ раздался громкий хохот, и человек, державший оружие, произнес:

— Мы не разбойники, красотка! Мы угонщики скота! Давай сюда свои безделушки, да побыстрей!

— Не дам! — сказала Горация, вцепившись в свой ридикюль. Разбойник растерялся, но второй всадник оттолкнул его и выхватил у нее из рук ридикюль.

— Хо–хо! Толстенький кулек! — загоготал он. — И штучка у тебя на пальчике тоже симпатичная!

Горация, испытывая скорее злость, чем испуг, оттого, что отняли ее сумочку, пыталась вырвать свою руку, а когда ей это не удалось, наградила обидчика звонкой пощечиной.

— Как вы смеете! — воскликнула она.

Это вызвало новый взрыв грубого хохота. Вдруг один из нападавших закричал:

— Смываемся! Не то нам крышка! Вон там, на дороге! Почти в тот же миг прозвучал выстрел и послышался приглушенный стук копыт. Разбойник тут же отпустил Горацию. Раздался еще один выстрел; последовали крики и возня, и разбойники исчезли в лесу. В следующее мгновение к экипажу подлетел всадник на великолепной гнедой лошади.

— Мадам! — громко сказал незнакомец, но затем изумленно воскликнул: Миледи Рул! Боже, мадам, с вами все в порядке?

— Т-так это вы? — воскликнула Горация. — Да, я в п-полном порядке.

Лорд Летбридж — а это был он — соскочил с седла, легко вскочил на ступеньку кареты и взял руку Горации в свою.

— Слава Богу, что я оказался рядом! — сказал он. — Теперь вам нечего бояться, мадам. Негодяи исчезли. Горация отвечала:

— О, я в-вовсе не испугалась, сэр! Это самое невероятное приключение, которое я когда–либо испытала! Но, должна сказать, это очень трусливые грабители, если убежали от одного ч-человека.

Его светлость затрясся в беззвучном смехе.

— Может быть, они убежали от моих пистолетов, — предположил он. — По крайней мере, они не причинили вам вреда…