Читать «Возьмите меня замуж (сборник)» онлайн - страница 206

Джорджетт Эйр

Его светлость тем временем энергично шагал по подъездной дороге к дому. Однако очень скоро он сошел с гравия на траву, поэтому никто в доме не мог услышать звук его шагов. В воздухе витал аромат роз, круглая луна, висящая в безоблачном небе, отбрасывала на землю черные, как чернила, тени. Впереди на фоне сочно–синего неба ясно виднелся большой дом. Луна была такой яркой, что Стейвли легко нашел аллеи, обсаженные кустарником. Их разделяли высокие живые изгороди, а в удобных местах стояли несколько скамеек из грубо обтесанного камня. В саду было пустынно, ни в одном окне длинного низкого дома не горел свет. Его светлость сел и принялся ждать, что произойдет дальше.

* * *

Ждать лорду Стейвли пришлось недолго. Примерно через двадцать минут он услышал шорох юбок и встал. Из–за поворота быстро вышла женщина в плаще, в руках она держала две картонки. Его светлость сделал шаг к ней, но прежде чем он успел открыть рот, раздался торопливый шепот.

— Боялась, что тетя будет читать всю ночь и никогда не затушит свою свечу! Ты достал фаэтон, Том?

Лорд Стейвли снял шляпу, и леди увидела незнакомое лицо, освещенное яркой луной. Она отпрянула с приглушенным криком.

— Не бойтесь, — успокоил девушку его светлость. — Я замещаю мистера Хатхерлея. Позвольте мне взять ваши картонки.

— Замещаете Тома? — эхом отозвалась мисс Абингдон и неохотно передала ему свой багаж.

— Да, — кивнул лорд Стейвли. Он поставил картонки на землю рядом со скамьей и предложил: — Может, присядем, пока я вам буду все объяснять?

— Но кто вы, и где Том? — строго спросила мисс Абингдон.

— Том плохо себя чувствует, — дипломатично ответил его светлость. — У него хватило сил только поведать мне о своих планах и… велеть передать вам его самые искренние сожаления!

Испуг Анабеллы быстро прошел, и ему на смену пришло негодование. Ее грудь бурно вздымалась, глаза сверкали.

— Ну что ж! — гневно воскликнула она. — Мне еще не доводилось слышать о столь отвратительном поступке! Не иначе, как он струсил?

— Ничего подобного, — покачал головой его светлость и мягко подтолкнул девушку к скамье. — Тому внезапно стало плохо.

Мисс Абингдон была вынуждена присесть на скамью и подозрительно посмотрела на лорда Стейвли.

— А по–моему, все это выдумки, — прямо заявила она. — Вчера он чувствовал себя прекрасно!

— Болезнь нагрянула внезапно, — объяснил Стейвли. Мисс Абингдон оказалась сообразительной девушкой. Она сразу заподозрила неладное и откровенно спросила:

— Он был пьян?

Лорд Стейвли ответил не сразу. Какое–то мгновение он смотрел на юную леди, стараясь разглядеть лицо. Капюшон сполз с ее головы, но он не мог определить, какого цвета у нее волосы: темные или светлые. Однако в том, что они сильно вились и что у нее были огромные яркие глаза, он не сомневался.

— Пьян? — переспросил его светлость. — Конечно, нет!

— Я вам не верю, — твердо заявила мисс Абингдон. — Разве мог Том оказаться таким дураком, что выбрал для болезни именно сегодняшнюю ночь?

Лорд Стейвли ничего не ответил. Мисс Абингдон задумалась на несколько минут.