Читать «Возвращение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 81

Автор неизвестен

"Twenty," I answer for him. "And you, Valentin?" - Двадцать! - отвечаю я за него, - Ну, а ты, Валентин?
He shrugs his shoulders. Валентин пожимает плечами:
"Twenty-four." - Двадцать четыре!
As Jupp passes forty Karl Br?ger appears. На сорока Юпп пасует. В эту минуту появляется Карл Брегер.
"Just thought I'd look in and see what you were doing," he says. - Захотелось поглядеть, как вы живете, - говорит он.
"So you looked in here, eh?" says Willy with a smirk, settling himself down large and comfortable. "Well, I suppose barracks are the soldier's real home, if it comes to that. - И ты решил, что мы, конечно, здесь, -ухмыляется Вилли, поудобнее усаживаясь на скамье. - Нет, знаешь, как ни верти, а для солдата казарма - истинная родина.
Forty-one!" Сорок один!
"Forty-six," advances Valentin, defiantly. - Сорок шесть! - азартно бросает Валентин.
"Forty-eight," Willy thunders back. - Сорок восемь! - гремит Вилли в ответ.
"Christ! Черт возьми!
This is big bidding!" Игра становится крупной.
We draw in closer. Мы придвигаемся поближе.
Willy leans back luxuriously against the locker and shows us privately a Grand. Вилли, прислонясь к стенке шкафа, в упоении показывает нам четырех валетов.
But Valentin is grinning ominously-he has the still more powerful Nul Ouvert up his sleeve. Валентин, однако, зловеще ухмыляется: его шансы еще вернее - у него ничего нет в прикупе.
It is wonderfully cosy in the barracks here. Как уютно здесь!
A stump of candle stands flickering on the table and the bedsteads loom dimly in the shadows. На столе мигает огарок свечи. В полумраке чуть белеют солдатские койки.
Then the great chunks of cheese that Jupp has scrounged up from somewhere. Мы большущими ломтями поглощаем сыр, который раздобыл Юпп.
He proffers each his portion on the end of a bayonet. We munch contentedly. Юпп режет его клинковым штыком и по очереди всех нас оделяет.
"Fifty!" says Valentin. - Пятьдесят! - беснуется Валентин.
The door flings open and in bursts Tjaden. Тут дверь распахивается настежь, в комнату врывается Тьяден.
"Se-Se-" he stutters and in his excitement develops a terrible hiccough. - Зе... Зе... - заикается он. От страшного волнения на него напала икота.
We lead him with upraised arms round the room. Мы водим его с высоко поднятыми руками по комнате.
"Did the whores pinch your money?" asks Willy sympathetically. - Что, девочки обобрали? - участливо спрашивает Вилли.
He shakes his head. Тьяден отрицательно качает головой:
"Se-Se--" - Зе... зе...