Читать «Возвращение - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 300

Автор неизвестен

His wife will be bringing in the evening meal. Потом жена позовет их ужинать.
And afterwards he will go for his beer. Потом он пойдет пить пиво.
On Sunday he will take the family for an outing. В воскресенье совершит семейную прогулку.
He is an affectionate husband, a good father, a respected citizen. Он добропорядочный муж, хороший отец, уважаемый бюргер.
There is nothing to be said against him. Nothing to be said against him. Ничего не возразишь...
And Albert? А Альберт?
And us? А мы все?..
Already an hour before the beginning of Albert's trial we are standing in the corridor of the court-house. Уже за час до начала судебного разбирательства мы собрались в здании суда.
At last the witnesses are called. Наконец вызывают свидетелей.
With thudding heart we go in. С бьющимся сердцем входим в зал.
Albert, very pale, is leaning back in his chair, gazing at the floor in front of him. Альберт, бледный, сидит на скамье подсудимых, прислонясь к спинке, и смотрит в пространство.
We try to speak to him with our eyes: Courage, Albert! We won't leave you in the lurch. Глазами хотели бы мы сказать ему: "Мужайся, Альберт, мы не бросим тебя на произвол судьбы!"
But he does not look up. Но Альберт даже не смотрит в нашу сторону.
After our names have been read over we have to leave the court-room again. Зачитывают наши имена. Затем нам предлагают покинуть зал.
As we go out we discover Tjaden and Valentin sitting in the front row of the audience. Выходя, мы замечаем в первых рядах скамей, отведенных для публики, Тьядена и Валентина.
They wink at us. Они подмигивают нам.
One after another the witnesses are called. Поодиночке впускают свидетелей.
With Willy it lasts a particularly long time. Вилли задерживается особенно долго.
Then comes my turn. Затем очередь доходит до меня.
A quick glance at Valentin-an imperceptible shake of the head. Быстрый взгляд на Валентина: он едва заметно покачивает головой.
So-Albert has refused to make any statement. Альберт, значит, все еще отказывается давать показания.
I expected as much. Так я и думал.
He sits there vacantly beside his counsel. Он сидит с отсутствующим видом. Рядом защитник.
But Willy is red about the gills. Вилли красен как кумач.
Watchful as a wolfhound, he is eyeing the Prosecutor. Бдительно, точно гончая, следит он за каждым движением прокурора.
The two have had a dust-up apparently. Между ними, очевидно, уже произошла стычка.
I am sworn in. Меня приводят к присяге.
Then the President of the Court starts to interrogate. Затем председатель начинает допрос.