A generation annihilated! | Целое поколение уничтожено! |
A generation of hope, of faith, of will, strength, ability, so hypnotised that they have shot down one another, though over the whole world they all had the same purpose!" | Целое поколение надежд, веры, воли, силы, таланта поддалось гипнозу взаимного уничтожения, хотя во всем мире у этого поколения были одни и те же цели! |
His voice breaks. | Голос Людвига срывается. |
His eyes are full of passion and sobs. | В горящих глазах - сдержанное рыдание. |
We are all standing now. | Мы все вскакиваем. |
"Ludwig," I say and put my arm about his shoulder. | - Людвиг! - говорю я, обнимая его за плечи. |
Rahe takes up his cap and tosses the stone back into the case. | Рахе берет фуражку и бросает минерал в ящик: |
"Good-bye, Ludwig, old comrade!" | - До свидания, Людвиг, до свидания, дружище! |
Ludwig stands there facing him. | Людвиг стоит против него. |
His lips are pressed together, his cheek bones stand out. | Губы у него крепко сжаты. Скулы выдаются. |
"You are going, Georg," he stammers, "but I am staying. | - Ты уходишь, Георг, - с усилием говорит он, - а я пока остаюсь! |
I'm not giving in yet!" | Я еще не сдамся! |
Rahe looks at him a while. | Рахе долго смотрит на него. |
"It is hopeless," he, says calmly, and adjusts the buckle of his belt. | Потом спокойно говорит: - Это безнадежно! - и поправляет ремень. |
I go with Georg down the stairs. | Я провожаю Георга вниз. |
The leaden dawn isalready showing through the door. | Через дверные щели уже просачивается свинцовый рассвет. |
The stone steps re-echo and we come out into the open as from a dugout. | Наши шаги гулко отдаются на каменной лестнице. |
The street is empty and grey. | Мы выходим, словно из блиндажа. |
It drags away into the distance. | Длинная серая улица пустынна. |
Rahe points along it. | Рахе показывает на ряды домов: |
"All one long fire-trench, Ernst-" He indicates the houses: "Dugouts, every one-the war still goes on-but a dirty, low-down war-every man against his fellow " | -Все это окопы, Эрнст, траншеи, а не жилища... Война продолжается, но война гнусная, в одиночку... |
We shake hands. | Мы подаем друг другу руки. |
I cannot speak. | Я не в состоянии слово вымолвить. |
Rahe smiles: | Рахе улыбается: |
"What's troubling you, Ernst? | - Что с тобой, Эрнст? |
It's not a war at all out East, you know. | Да там, на востоке, и настоящего фронта-то нет! |
Cheer up, we're soldiers still. | Голов не вешать, мы же солдаты. |
And this isn't the first time we have parted--" | Не в первый раз расстаемся... |