He secured Arnold's keys from his room at the club and got into the house, armed with a golf-stick for sounding the walls. | Он незаметно взял ключи Арнольда из его комнаты в клубе и проник в дом, вооружившись клюшкой для простукивания стен. |
He ran against the hamper at the head of the stairs, caught his cuff-link in it, and dropped the golf-stick with a crash. | Он налетел в темноте на корзину на верхней лестничной площадке, потерял запонку и с грохотом уронил клюшку. |
He was glad enough to get away without an alarm being raised, and he took the "owl" train to town. | Молодой человек спешно покинул дом и последним поездом уехал в город. |
The oddest thing to me was that Mr. Jamieson had known for some time that Alex was Jack Bailey. | Самым странным открытием для меня явилось то, что мистер Джемисон некоторое время уже знал о подлинности личности Алекса. |
But the face of the pseudo-gardener was very queer indeed, when that night, in the card-room, the detective turned to him and said: | Но на лице псевдосадовника появилось страшно забавное выражение в ту ночь, когда в рабочем кабинете следователь повернулся к нему и сказал: |
"How long are you and I going to play our little comedy, MR. BAILEY?" | - И как долго мы с вами будем еще разыгрывать нашу маленькую комедию, мистер Бэйли? |
Well, it is all over now. | Что ж, теперь все осталось позади. |
Paul Armstrong rests in Casanova churchyard, and this time there is no mistake. | Пол Армстронг покоится на казановском кладбище - на сей раз в этом не может быть сомнений. |
I went to the funeral, because I wanted to be sure he was really buried, and I looked at the step of the shaft where I had sat that night, and wondered if it was all real. | Я самолично присутствовала на похоронах с целью убедиться, что его действительно закопают. Я смотрела на ступень обелиска, на которой сидела в ту ночь, и думала: неужели все это произошло на самом деле? |
Sunnyside is for sale-no, I shall not buy it. | Саннисайд продается. Нет, я не стану покупать его. |
Little Lucien Armstrong is living with his step-grandmother, and she is recovering gradually from troubles that had extended over the entire period of her second marriage. | Маленький Люсьен Армстронг живет со своей приемной бабушкой, и она постепенно оправляется от потрясений, преследовавших ее на всем протяжении второго замужества. |
Anne Watson lies not far from the man she killed, and who as surely caused her death. | Энн Уотсон лежит недалеко от человека, которого она убила и который явился причиной ее смерти. |
Thomas, the fourth victim of the conspiracy, is buried on the hill. | Томас, четвертая жертва преступления, похоронен на холме возле негритянской церкви. |
With Nina Carrington, five lives were sacrificed in the course of this grim conspiracy. | Вместе с Ниной Каррингтон в ходе страшных событий погибло пять человек. |
There will be two weddings before long, and Liddy has asked for my heliotrope poplin to wear to the church. | Очень скоро состоятся две свадьбы, и Лидди попросила у меня позволения надеть в церковь мое бледно-лиловое поплиновое платье. |
I knew she would. | Я так и знала, что она попросит. |
She has wanted it for three years, and she was quite ugly the time I spilled coffee on it. | Она три года мечтает об этом платье и закатила мне страшную истерику, когда я пролила на него кофе. |
We are very quiet, just the two of us. | Сейчас мы с ней живем душа в душу. |